Заявка на пробный урок

Получи бесплатный урок сейчас!

Свяжитесь с нами: Skype: paraisozzz

Параллельный текст Storm over 'English' term WC on road signs in Wales («Английское» слово WC на дорожных знаках Уэльса вызвало бурю негодования)

 

It is a term recognized around the world offering relief for those with a very basic need - but not, it seems, in one corner of Wales.

Although the origins of the abbreviation “WC” are English, it has been adopted into everyday usage in German, Italian, Dutch, Hungarian and even French.

Это обозначение, которое указывает нам на место, где можно справить нужду, знают во всем мире, но, как оказалось, только не в одном из мест Уэльса.

Хотя аббревиатура WC действительно английская по происхождению, она постоянно используется в немецком, итальянском, голландском, венгерском и даже французском языках.

Комментарии

a very basic need – basic needs (обычно во множественном числе) это все то, что нам нужно для нормальной жизни, наши основные нужды, то есть еда, питье, жилище. В нашем тексте мы читаем a very basic need, и сразу можем догадаться, о какой из нужд идет речь. То есть так, используя эвфемизм, автор говорит о туалете.

WC – water closet - туалет

To adopt – начать использовать (слово, политику, стиль, поведение). Has been adopted – Present Perfect, Passive. В тексте в целом довольно много предложений в пассиве, что вполне характерно для новостной статьи, касающейся политических вопросов.

But now councillors in Gwynedd, north Wales, are being asked to justify the decision to include the term on road signs in the area.

The issue is due to be debated at the next meeting of the county council’s “language sub committee” following a complaint about the use of the non Welsh initials, short for water closet.

Однако сейчас советники графства Гвинед, расположенного на севере Уэльса, размышляют о том, правомерно ли использование этого слова на дорожных знаках в их местности.

Этот вопрос, который был поднят после жалобы на использование не валлийской аббревиатуры WC, сокращенно для water closet, будет обсуждаться на предстоящем заседании местного подкомитета по языковым вопросам.

Комментарии

Councillor -(British English) член Совета (Council). В American English у этого слова другое написание – councilor. Есть ряд слов, в которых в Британском варианте английскогоо языка наблюдается удвоенная согласная перед окончанием или суффиксом, а в американском варианте присутствует только одна согласная. Например,

British English American English
traveller traveler
cancelled canceled
modelling modeling
quarrelled quarreled

Слово councillor нельзя путать с counsellor, то есть консультант, человек, чья работа заключается в том, что он помогает людям решить их проблемы.

county council – Совет графства (Гвинед)

Officials have already been in touch with the highways department at the Welsh Assembly Government amid fears that the term could become an unlikely rallying point for nationalist sentiment.

The dispute hinges on the use of the abbreviation on a sign on a roundabout on a new £35 million Porthmadog bypass advising motorists about a nearby public convenience.

Официальные власти уже связались по этому поводу с дорожным управлением в Правительстве Уэльса, опасаясь, что это слово может стать поводом для неожиданного подъема националистических настроений.

Все дебаты разгорелись по поводу использования аббревиатуры WC на дорожном знаке, сообщающем водителям о месте для справления нужды, на кольце новой объездной дороги в Портмадог, стоимость которой 35 млн фунтов стерлингов.

Комментарии

rallying point – идея или событие, которое сплачивает и объединяет единомышленников

sentiment –( формально) – настрой, убеждение, отношение к чему-либо

The dispute hinges on– вообще слово hinge в английском языке обозначает петли, шарниры, которыми что-то крепится, как глагол обозначает крепить при помощи петель или шарниров. Фразовый глагол to hinge on/upon something – полностью зависеть или основываться на чем-то

public convenience – общественный туалет, удобства.

The agenda for the committee’s next meeting, on October 11, includes time for discussion about a complaint about the use of the phrase without the Welsh translation “toiled”.

A column setting out areas for discussion discloses that the council’s regulatory department has already been advised that WC is a “symbol” used as standard on all UK signs.

It calls for members of the committee to offer their comments.

Список вопросов для обсуждения на следующем заседании комитета 11 октября включает в себя и обсуждение жалобы на использование слова WC без перевода на валлийский язык «toiled».

Уже известно, что дорожному управлению графства было рекомендовано считать слово WC “символом”, который используется на всех дорожных знаках Великобритании.

На заседании члены комитета смогут дать свои комментарии.

Комментарии

Agenda – список важных вопросов, идей, планов организации, правительства и так далее, также это список важных вопросов для обсуждения на встрече, заседании.

to be on the agenda – быть в списке вопросов для обсуждения

to set an agenda – установить, согласовать список вопросов для обсуждения