Заявка на пробный урок

Получи бесплатный урок сейчас!

Свяжитесь с нами: Skype: paraisozzz

Урок 13

Основной курс

Диалог   Перевод диалога
     
Marie-Louise : Bonjour, Madame !   Мари Луиза: Здравствуйте, мадам!
Madame Dubois : Bonjour, Marie-Louise !   Мадам Дюбуа: Здравствуйте, Мари Луиза!
Marie-Louise : C’est Jean-Jeacques Bouchand.
Jean-Jeacques, c’est Madame Dubois.
  Мари Луиза: Это Жан Жак Бушан.
Жан Жак, это мадам Дюбуа.
Jean-Jeacques : Enchanté. Bonjour, Madame !   Жан Жак: Очень рад. Здравствуйте, мадам!
Madame Dubois : Bonjour, Jean-Jeacques !
C’est Robert Leblanc.
  Мадам Дюбуа: Здравствуйте, Жан Жак!
Это Робер Леблан.
Jean-Jeacques : Bonjour, Robert !   Жан Жак: Здравствуйте, Робер!

Словарь

Marie-Louise [marilui:z] Мари Луиза (женское имя)
bonjour !здравствуй, здравствуйте!;
привет! Добрый день!
madame f здесь: госпожа, мадам (pl mesdames)
Dubois [dybwa] Дюбуа (фамилия)
c’est это (есть)
Jean-Jeacques [ʒanʒak] Жан Жак (мужское имя)
Bouchand [buʃã] Бушан (фамилия)
enchanté рад (познакомиться);
enchantée — рада (познакомиться)
Robert [rɔbɛ:r] Робер (мужское имя)
Leblanc [ləblã] Леблан (фамилия)

Грамматика

Оборот c’est

Оборот c’est часто используется во французском языке для указания на предмет живой или неживой природы и буквально означает это есть. Элемент c’ в составе данного оборота представляет собой особую форму местоимения ce (это), в которой выпал гласный звук, обозначаемый буквой e. Значок (апостро́ф) указывает здесь на отсутствие гласного. Элемент est — это форма 3-го лица единственного числа глагола être (быть) (т. е. форма, отвечающая на вопрос что он делает?, или что она делает?, или что оно делает?он есть..., она есть..., оно есть...).

ce + est —› с’ + est —› c’est

Обратите внимание на то, что на русский язык глагол est в составе этого оборота не переводится, например:

C’est Jean.
C’est Jean-Marie.
C’est Jeacques.
C’est Madame Dubois.
C’est Marie-Louise.
C’est Robert.
  — Это Жан.
— Это Жан-Мари.
— Это Жак.
— Это мадам Дюбуа.
— Это Мари-Луиза.
— Это Робер.

Упражнение № 1.

1. Здравствуйте, Мари.
2. Здравствуйте, Робер.
3. Это госпожа Дюбуа.
4. Это Робер.
5. Рад познакомиться, мадам.




 

Упражнение № 2. Посмотрите на картинки и напишите, что вы видите, употребляя оборот c’est. Перед каждым французским словом мужского рода употребите артикль un, перед каждым словом женского рода — артикль une.

Образец:
C’est un livre. C’est une table.

 

1. 2. 3.
4. 5. 6.
7. 8. 9.
10. 11. 12.
 

Постигаем языковые тонкости

Русская и французская системы личных имен

Русская и французская системы личных имен имеют целый ряд отличий. Наиболее яркие из них состоят в следующем.

Если в русском языке возможны простые, состоящие только из одного компонента имена — Мария, Елена, Иван, Яков, — то во французском языке встречаются и составные, двухкомпонентные имена: Marie-Louise, Jean-Jeacques. Любопытно, что в мужском имени Jean-Marie второй компонент — это женское имя Marie. Впрочем, однокомпонентные личные имена во Франции распространены более широко.

Отчества у французов отсутствуют. Поэтому, например, если вам придется по-французски обращаться к человеку намного старше вас, то вполне уместно и вежливо будет называть его или ее просто Robert или Louise. Если же вы станете общаться в строго официальной обстановке, то лучше использовать такие формулы: Monsieur + фамилия (при обращении к мужчине); Madame + фамилия (при обращении к замужней женщине); Mademoiselle + фамилия (при обращении к молодой девушке или знакомой незамужней женщине). Например: Bonjour, Madame Dubois.

В том случае, если ни имени, ни фамилии собеседника вы не знаете, следует называть его просто Monsieur, или Madame, или Mademoiselle, например: Bonjour, Madame.

Запомните сокращения, принятые в письменной речи:

C’est Monsieur Calot. (Это господин Кало.)
C’est Madame Langlois. (Это госпожа Ланглуа.)
C’est Mademoiselle Perle. (Это мадемуазель Перль.)
—› C’est М. Calot.
—› C’est Mme Langlois.
—› C’est Mlle Perle.