Заявка на пробный урок

Получи бесплатный урок сейчас!

Свяжитесь с нами: Skype: paraisozzz

Урок 26

Диалог

Alexandre et Victor se sont réveillés très tôt parce qu’il y a un décalage de deux heures entre Moscou et Paris. Ils se sont levés à 6 heures du matin et sont descendus à la cafétéria de l’hôtel pour prendre le petit déjeuner. En bas ils se sont adressés à l’employé :

Alexandre : Bonjour, où est-ce qu’on peut prendre le petit déjeuner ?
L’employé : Bonjour, Messieurs. Il faut patienter un peu. La cafétéria va ouvrir dans une demi-heure. Vous êtes pressés ?
A. : Non, pas trop pressés. S’il vous plaît, est-ce qu’il y a de grands magasins près de l’hôtel ?
E. : Non, il n’y a que de petits magasins : une boulangerie, une boucherie, une épicerie et une crémerie. Ce sont de petits magasins où vous payez directement au vendeur. Attendez : il y a un supermarché « Carrefour » près de la station de métro, c’est à dix minutes. Là il y a beaucoup de rayons et vous pouvez acheter des vêtements et des provisions. Vous payez à la caisse à la sortie.

A. : Les super-marchés, ce n’est pas intéressant. Ce sont partout les mêmes. Hier nous nous sommes promenés dans le quartier et nous avons vu des boutiques de modes. Je veux y repasser aujourd’hui pour acheter un souvenir à ma femme.
E. : Les boutiques que vous avez vues sont assez chères parce qu’elles proposent les derniers modèles de vêtements et de chaussures. On peut trouver des articles moins chers mais d’assez bonne qualité dans les deux magasins en face que vous avez peut-être remarqués. C’est « С & A » pour les vêtements et « André » pour les chaussures.
Victor : On dit que les plus bas prix sont à « Tati ».
E. : Quant à « Tati », ce sont des magasins très bon marché, mais la qualité laisse souvent à désirer. Je ne peux pas vous les conseiller.
V. : Oui, d’accord. Est-ce qu’il y a une parfumerie près d’ici ?
E. : Il y en a une à côté, Messieurs. C’est la parfumerie « Kenzo ». Vous y trouverez des parfums pour femmes et pour hommes et vous pourrez consulter un spécialiste.
A. : Merci, nous nous y intéressons beaucoup. Et pour les livres ? Les grandes librairies ?
E. : Allez plutôt au Quartier Latin. Vous y trouverez beaucoup de librairies avec un grand choix de livres et de CD. Mais vous ne demandez rien sur les magasins célèbres : Galeries Lafayette, Printemps, Samaritaine. Voulez-vous les visiter aussi ?
A. : Mais bien sûr. Ce sont des noms très connus.
E. : Prenez les guides sur Paris. Regardez : ceux-ci sont gratuits pour nos clients. Là vous trouverez toutes les informations, les adresses et les numéros de téléphone.
A. : Merci, c’est gentil. Nous prenons celui-là. Oh ! Il est déjà 6 heures et demie. Nous pouvons aller prendre le petit déjeuner.
E. : Bon appétit, Messieurs.
 

Словарь

décalage m разница во времени
patienter запасаться терпением
être pressé(e) спешить
ne... que только, лишь
boulangerie f булочная
boucherie f мясная лавка
épicerie f бакалейный магазин
crémerie f молочный магазин
supermarché m супермаркет
vendeur m продавец
carrefour m перекресток
rayon m отдел
vêtement m одежда
provisions f pl продовольствие, продукты
caisse f касса
repasser здесь: возвращаться
souvenir m воспоминание; сувенир
proposer предлагать
modèle m модель
chaussure f обувь
article m товар, изделие
qualité f качество
de bonne qualité хорошего качества
remarquer замечать
quant à... что касается...
de bon marché дешевый, -ая, -ое
marché m рынок
laisser à désirer оставлять желать лучшего
conseiller советовать
parfumerie f парфюмерный магазин
consultter проконсультироваться
spécialiste m, f специалист
s’intéresser интересоваться
librairie f книжный магазин
plutôt скорее
choix m выбор
CD [sidi] m сидиром-диск
connu m, connue f известный, -ая, -ое
guide m здесь: путеводитель
gratuit m, gratuite f бесплатный, -ая, -ое
guide m здесь: путеводитель
ceux-ci эти
celui-là здесь: этот

Упражнение № 1. Прочтите и переведите диалог. Определите, соответствуют ли данные утверждения его содержанию. Ответьте C’est vrai (Это верно) или C’est faux (Это неверно):

1. Alexandre et Victor se sont réveillés très tard.
2. Ils veulent prendre le petit déjeuner à l’hôtel.
3. La cafétéria est toujours ouverte.
4. Dans le quartier il y a de petites boutiques et un grand supermarché.
5. Les boutiques qu’ils ont vues ne sont pas chères.
6. L’employé leur conseille d’aller aux magasins « C&A » et « André ».
7. Il ne leur conseille pas d’aller à « Tati »
8. Dans la parfumerie « Kenzo » il y a des parfums pour femmes et pour hommes.
9. Dans les librairies il y a des livres mais il n’y a pas de CD.
10. Pour avoir toutes les l’informations il faut prendre les guides sur Paris.
11. Les guides ne coûtent rien.
12. Alexandre et Victor sont à Moscou.
13. Il y a un supermarché près de la station de métro.
 

Упражнение № 2. Прослушайте несколько раз запись диалога и заполните пропуски в предложениях, вспоминая прослушанное:

1. Alexandre et Victor très tôt parce qu’il y a un décalage de deux heures entre Moscou et Paris.
2. Ils à 6 heures et sont descendus à la cafétéria de l’hôtel pour prendre le petit déjeuner.
3. En bas ils à l’employé.
4. Il y a de petites boutiques : une boulangerie, une boucherie, une épicerie et une crémerie.
5. Dans le supermarché « Carrefour » il y a rayons et vous pouvez acheter des vêtements et des provisions.
6. Hier dans le quartier et nous avons vu des boutiques de modes.
7. Les boutiques que vous sont assez chères parce qu’elles proposent les derniers modèles de vêtements et de chaussures.
8. On peut trouver des articles moins chers mais d’assez bonne qualité dans les deux magasins en face que vous peut-être .
9. Quant à « Tati », ce sont des magasins très bon marché, mais la qualité laisse souvent à désirer. Je ne peux pas conseiller.
10. Dans la parfumerie « Kenzo » vous des parfums pour femmes et pour hommes et vous pourrez consulter un .
11. Vous trouverez beaucoup de librairies avec un grand choix de livres et de CD.
12. Prenez les guides sur Paris. Regardez : sont gratuits pour nos clients. Là vous trouverez toutes les l’informations, les adresses et les numéros de téléphone.
13. Merci, c’est gentil. Nous prenons .
14. Oh ! Il est déjà 6 heures et .
 

Грамматика

Passé composé (продолжение)

См. начало в уроке 25. Возвратные глаголы французского языка в прошедшем сложном времени спрягаются с глаголом être. Не забывайте о том, что причастие прошедшего времени в составе форм прошедшего сложного времени с être должно согласовываться в роде и числе с подлежащим. Например:

  Se réveiller (просыпаться)
Прошедшее сложное время
Лицо Единственное число Множественное число
1-е je me suis réveillé
(от лица мужчины)
je me suis réveillée
(от лица женщины)
nous nous sommes réveillés (от лица нескольких мужчин
или группы людей, состоящей из мужчин и женщин)

nous nous sommes réveillees (от лица нескольких женщин)
2-е tu t’es réveillé
(о мужчине)
tu t’es réveillés
(о женщине)
vous vous êtes réveillé (об одном мужчине)
vous vous êtes réveillée (об одной женщине)
vous vous êtes réveillés (о нескольких мужчинах
или о группе людей, состоящей из мужчин и женщин)

vous vous êtes réveillées (о нескольких женщинах)
3-е il s’est réveillé
elle s’est réveillée
ils se sont réveillés
elle se sont réveillées
  Se réveiller (просыпаться)
Прошедшее сложное время — отрицательная форма
Лицо Единственное число Множественное число
1-е je ne me suis pas réveillé
(от лица мужчины)
je ne me suis pas réveillée
(от лица женщины)
nous ne nous sommes pas réveillés (от лица нескольких
мужнин или группы людей, состоящей из мужчин и женщин)

nous ne nous sommes pas réveillées (от лица нескольких женщин)
2-е tu ne t’es pas réveillé
(о мужчине)
tu ne t’es pas réveillée
(о женщине)
vous ne vous êtes pas réveillé (об одном мужчине)
vous ne vous êtes pas réveillée (об одной женщине)
vous ne vous êtes pas réveillés (о нескольких мужчинах
или о группе людей, состоящей из мужчин и женщин)

vous ne vous êtes pas réveillées (о нескольких женщинах)
3-е il ne s’est pas réveillé
elle ne s’est pas réveillée
ils ne se sont pas réveillés
elle ne se sont pas réveillées
  Se réveiller (просыпаться)
Прошедшее сложное время — вопросительная форма с обратным порядком слов
Лицо Единственное число Множественное число
1-е Est-ce que je me suis réveillé ?
(от лица мужчины)
Est-ce que je me suis réveillée ?
(от лица женщины)
Nous sommes-nous réveillés ? (от лица нескольких мужчин
или группы людей, состоящей из мужчин и женщин)

Nous sommes-nous réveillées ? (от лица нескольких женщин)
2-е T’es-tu réveillé ?
(о мужчине)
T’es-tu réveillée ?
(о женщине)
Vous êtes-vous réveillé ? (об одном мужчине)
Vous êtes-vous réveillée ? (об одной женщине)
Vous êtes-vous réveillés ? (о нескольких мужчинах
или о группе людей, состоящей из мужчин и женщин)

Vous êtes-vous réveillées ? (о нескольких женщинах)
3-е S’est-il réveillé ?
S’est-elle réveillée ?
Se sont-ils réveillés ?
Se sont-elles réveillées ?

Вы уже знаете, что причастие прошедшего времени глаголов, спрягающихся с avoir, не согласуется с подлежащим в роде и числе. Однако эти причастия могут согласовываться с прямым дополнением. Это происходит в том случае, если прямое дополнение употреблено перед глаголом. Таких случаев три:

1. Прямое дополнение выражено безударным личным местоимением, например:

— Avez-vous vu ces films ? — Nous les avons vus. — Вы видели эти фильмы? — Мы их видели.

2. Прямым дополнением является местоимение que (который), связывающее части сложноподчиненного предложения (об этом местоимении говорилось в уроке 24), например:

Les revues que nous avons lues sont très intéressantes. — Журналы, которые мы прочитали, очень интересные.

3. Прямое дополнение выступает перед глаголом в вопросительной конструкции с обратным порядком слов, например:

Quelle robe as-tu mise ? — Какое платье ты надела?

Упражнение № 3. Выпишите из диалога предложения с возвратными глаголами в прошедшем сложном времени.

 

Упражнение № 4. Поставьте глаголы, содержащиеся в предложениях, в прошедшем сложном времени.

Образец:
Nous visitons de grands magasins. — Nous avons visité de grands magasins.
Nous allons au supermarché. — Nous sommes allés au super-marché.
Nous nous promenons dans le quartier. — Nous nous sommes promenés dans le quartier.

 

1. Les amis se lèvent à 6 heures.
2. Ils descendent à la cafétéria de l’hôtel.
3. Ils prennent le petit déjeuner dans une demi-heure.
4. Marie se promène dans le quartier avec sa mère.
5. Elle achète des souvenirs pour ses amis russes.
6. Elle va au magasin d’en face.
 

Упражнение № 5. Переспросите собеседника, задав вопрос разными способами.

Образец:
Il s’est promené au centre de la ville.
Est-ce qu’il s’est promené au centre de la ville ? Il s’est promené où ?
S’est-il promené au centre de la ville ?

 

1. Elles se sont levées tard le matin.
2. Ils se sont adressés à l’employé de l’hôtel.
3. Vous vous êtes réveillé tôt.
4. Il s’est habillé très vite.
5. Elle s’est habillée très lentement.
 

Указательные местоимения

Вам уже хорошо знакомо французское указательное прилагательное ce (cette, ces; см. о нем урок 22), которое переводится на русский язык указательным местоимением этот (эта, это, эти; тот, та, то, те). Данное указательное прилагательное всегда употребляется вместе с существительным, к которому относится, например:

Je veux regarder cette photo.
— Я хочу посмотреть ту фотографию.

Но давайте рассмотрим следующее русское предложение, в котором тоже содержится указательное местоимение та, однако перевести его словом cette нельзя:

Посмотрите фотографии и возьмите ту, которая вам понравится.
— Regardez les photos et prenez celle qui vous plaira.

Как вы видите, местоимение ту употреблено здесь самостоятельно, вне сочетания с существительным, и потому переведено словом celle. Дело в том, что во французском языке существуют специальные слова — указательные местоимения. От указательных прилагательных они отличаются тем, что выступают в предложении независимо, без последующего существительного. Познакомьтесь с французскими указательными местоимениями:

  Единственное число Множественное число
Мужской
род
celui (этот, эта, это); celui-ci (этот,
эта, это); celui-là (тот, та, то)
ceux (эти); ceux-ci (эти); ceux-là (те)
Женский
род
сеllе (этот, эта, это); celle-ci (этот,
эта, это); celle-là (тот, та, то)
celles (эти); celles-ci (эти); celles-là (те)

Обратите внимание: особенностью французских указательных местоимений является наличие усилительных частиц ci (может обозначать близость) и (может обозначать удаленность), например:

Voilà deux pommes : vous prenez celle-ci ou celle-là ? — Вот два яблока: вы берете это или то?

В том случае, если за французским указательным местоимением следует существительное с предлогом либо местоимение qui или que, связывающее части сложноподчиненного предложения, усилительные частицы опускаются, например:

Je prends celle de mon jardin. — Я беру то (яблоко), которое из моего сада.
Je prends celle qui est rouge. — Я беру то, которое красное.

Усилительные частицы ci и могут присоединяться и к существительным, например: cette robe-ci (это платье), cette robe-là (то платье).

Упражнение № 6. Заполните пропуски, используя указательные местоимения.

Образец:
Je prends mon livre et de Pierre.
Je prends mon livre et celui de Pierre.

 

1. Voilà deux revues : vous prenez ou ?
2. Quel film vous aimez mieux ? — J’aime mieux que nous avons vu dimanche dernier.
3. Je n’ai pas de photo de ma sœur, je vous donne de mon frère.
4. Ces livres sont plus intéressants que que vous avez apportés hier.
 

Место двух местоимений-дополнений при глаголе

Запомните, что если в предложении есть два безударных местоимения-дополнения, то они употребляются перед глаголом, при этом на первом месте стоит косвенное дополнение, на втором — прямое. Однако если оба местоимения — это местоимения 3-го лица, то на первом месте стоит прямое, на втором — косвенное дополнение, например:

Je vous le donne. — Я вам его даю (vous — местоимение 2-го лица множественного числа; le — местоимение 3-го лица единственного числа).
Paul le lui donne. — Поль его ему дает (le, lui — местоимения 3-го лица единственного числа).

Если в предложении есть два глагола, один из которых выступает в неопределенной форме, то оба местоимения выстраиваются перед глаголом в неопределенной форме в том же порядке, например:

Je ne peux pas vous le conseiller. — Я не могу вам его посоветовать.
On peut le lui donner. — Можно его ему дать.

Если глагол употреблен в повелительном наклонении, то оба местоимения ставятся после глагола и пишутся через черточку, при этом на первом месте всегда стоит прямое дополнение, например:

Donne-le-moi (форма me заменяется на moi). — Дай его мне.
Donne-le-lui. — Дай его ему.

В отрицательной форме повелительного наклонения оба местоимения возвращаются на свое «обычное» место после частицы ne, при этом косвенное дополнение предшествует прямому, например

Ne me le donne pas. — Не давай его мне.
Ne le lui donne pas. — Не давай его ему.

Упражнение № 7. Переведите:

1. Поль тебе ее покажет.
2. Поль ему ее покажет.
3. Поль не хочет тебе ее показывать.
4. Поль не хочет ему ее показывать.
5. Покажите ее ему!
6. Не показывай ее ему!
 

Местоимения en и y

Местоимение en заменяет обозначения лиц и предметов и на русский язык переводится по-разному, в зависимости от контекста, сравните:

1. J’achète du fromage.
(Я покупаю сыр.)
J’en achète cent grammes.
его покупаю сто граммов.)
Je n’en achète pas.
его не покупаю.)
2. Avez-vous des frères ?
(У вас есть братья?)
J’en ai deux.
(У меня их двое.)
Je n’en ai pas.
(У меня их нет.)
3. Avez-vous beaucoup d’amis ?
(У вас много друзей?)
J’en ai beaucoup.
(У меня их много.)
4. Avez-vous trois enfants ?
(У вас трое детей?)
J’en ai trois.
(У меня их трое.)
5. Je suis content de votre travail.
(Я доволен вашей работой.)
J’en suis content.
ею доволен.)
Je n’en suis pas content.
ею недоволен.)
Вы видите, что местоимение en ставится перед глаголом. Оно заменяет:
— дополнение, выраженное существительным с частичным или неопределенным артиклем (примеры 1, 2);
— существительное, перед которым есть слова, обозначающие количество (примеры 3, 4);
— существительное с предлогом de (пример 5).

В отличие от местоимения en местоимение y замещает только наименования предметов, а именно существительные с предлогом à. Местоимение y также ставится перед глаголом. Например:

Je pense à ce tableau.
(Я думаю об этой картине.)
J’y pense.
о ней думаю.)
Je n’y pense pas.
о ней не думаю.)

Упражнение № 8. Переведите:

1. У него мало книг. У него их мало.
2. Он думает о своих книгах. Он о них думает.
3. Она думает о своем муже. Она о нем думает.
4. Мне нужен мой паспорт. Он мне нужен.
5. Вы видите детей в парке? — Я их не вижу.
 

Ограничительная конструкция ne... que

Ограничительная конструкция ne... que на русский язык переводится как лишь, только. Ее первый компонент ne выступает перед глаголом, второй компонент que — после глагола. Сравните:

J’ai un frère.
(У меня есть брат.)
Je n’ai qu’un frère.
(У меня есть только брат.)
Il у a de petites boutiques ici.
(Здесь есть маленькие магазинчики.)
Il n’y a que de petites boutiques ici.
(Здесь есть только маленькие магазинчики.)

Упражнение № 9. Переведите:

1. У нее нет друзей, у нее есть только собака.
2. Сегодня я ем только яблоки.
3. Мы ездим в горы только летом.
4. Мне нужна только обувь хорошего качества.
5. Он никого не знает в Париже, он знает только своего гида.
 

Постигаем языковые тонкости

Как вы уже хорошо знаете, французы очень внимательно относятся к своему языку и стилю изложения, стремятся к четкости и связности текста.

Одной из особенностей французской речи является частое употребление указательных местоимений. Это позволяет избегать повторов существительных и плавно связывать части текста, например: Tout à coup il a vu deux ombres dans le jardin : celle du chien et celle de la petite fillette.

Сравните русский перевод, в котором существительное повторяется: Вдруг он увидел две тени в саду: тень собаки и тень маленькой девочки.

Упражнение № 10. Проверим, как вы усвоили лексику и грамматику этого урока. Переведите:

1. Друзья проснулись рано, потому что между Москвой и Парижем два часа разницы.
2. Они встали в 6 часов и спустились в кафе.
3. Они обратились к служащему отеля.
4. Рядом с отелем нет больших магазинов, есть только маленькие магазины: булочная, мясной магазин, бакалея, молочный магазин.
5. Вечером мы погуляли по району.
6. Я хочу купить сувенир своей жене.
7. В магазинах напротив можно купить менее дорогие товары, но хорошего качества.
8. Я не люблю супермаркеты: они везде одинаковые.
9. В парфюмерном магазине вы можете получить консультацию специалиста.
10. Путеводители по Парижу для наших клиентов бесплатные.
11. В них вы получите всю информацию, адреса и телефоны.
 

smileyПосмеёмся и пополним словарный запас

Текст 1. Dans un magasin de chaussures

Dans un magasin de chaussures, un monsieur poli et élégant essaie plusieurs modèles. Il ne réussit pas à se décider. Finalement il appelle un vendeur :
— Je vais prendre celles-ci, dit-il. Mais pouvez-vous me donner du 40, s’il vous plaît ?
— Mais quelle pointure chaussez-vous ? Je crois que c’est du 45 !
Le client pousse un long soupir, puis il explique :
— Je vais vous expliquer. Ma femme est partie à Tahiti avec mon meilleur ami, mes enfants me traitent d’imbécile, et je suis au chômage depuis 6 ans. J’ai besoin d’avoir un moment de plaisir. Mon seul moment de plaisir de la journée, c’est quand j’enlève mes chaussures.

Словарь

poli m, polie f вежливый, -ая, -ое
élégant m, élégante f элегантный, -ая, -ое
essayer здесь: примерять
réussir удаваться
se décider решаться
finalement в конечном итоге
pointure f размер обуви; размер перчаток
chausser носить (о размере обуви)
pousser un soupir вздыхать
soupir m вздох
expliquer объяснять
Tahiti f Таити (остров в Тихом океане, владение Франции)
traiter обходиться с..., обращаться с..., относиться к...
traiter d’imbécile считать за дурака (дурочку)
imbécile 1) m дурак; 2) f дурочка
être en chômage быть безработным
moment m момент
enlever снимать (убирать, удалять)

Упражнение № 11. Прочтите и переведите текст I. Выберите утверждения, соответствующие его содержанию, и напишите C’est juste (Это верно) или C’est faux (Это неверно):

1. Le client est poli mais mal habillé.
2. Il ne peut pas longtemps choisir les chaussures.
3. Il choisit les chaussures à sa pointure.
4. Le client est heureux dans sa famille.
5. Il veut se faire plaisir de façon extraordinaire.
 

Текст 2. Dans un grand magasin

Dans un grand magasin, une dame essaie des chapeaux depuis une heure déjà. Elle se contemple dans la glace, se tourne et se retourne, mais elle n’est pas satisfaite. Elle s’adresse au vendeur : « Enfin, Monsieur, c’est incroyable ! Voilà une heure que j’essaie des chapeaux et je ne trouve jamais ma taille. »
— Ce n’est pas étonnant, Madame. Vous êtes au rayon des abat-jour.

Словарь

se contempler созерцать себя
glace f зеркало
se tourner поворачиваться
se retourner поворачиваться
satisfait m, satisfaite f удовлетворенный, -ая, -oe
c’est incroyable это невероятно
taille f размер одежды; размер головного убора
abat-jour m абажур

Упражнение № 12. Прочтите и переведите текст II. Ответьте, соответствуют ли следующие утверждения его содержанию. Напишите Précisément ! (Вот именно!) или Pas du tout ! (Ничего подобного!):

1. La dame n’a pas le temps d’essayer les chapeaux.
2. Elle n’est pas contente des modèles.
3. Elle cherche sa taille parmi plusieurs modèles.
4. Elle ne comprend pas bien où elle se trouve.
5. Enfin elle choisit un chapeaux élégant.
 

Текст 3. Dans le rayon de prêt-à-porter

Une mère de famille cherche des robes de fête pour ses jumelles. Les jeunes filles portent la taille 40. Elles essaient une dizaines de robes et elles trouvent enfin celle qui leur plaît.
— Vous êtes très jolies, dit la vendeuse aux jumelles. Venez vous regarder dans la glace.
— Ce n’est pas la peine, répond leur mère. Elles peuvent bien se regarder l’une dans l’autre.

Словарь

prêt m, prête f готовый, -ая, -ое
prêt-à-porter m готовое платье
robe (f) de fête праздничное платье
fête f праздник
jumeau m близнец (о мужчине);
jumelie f близнец (о женщине)
jeune fille f девушка
dizaine f десяток
joli m, jolie f красивый, -ая, -ое
vendeuse f продавщица
se regarder смотреть на себя
ce n’est pas la peine не сто́ит
peine f труд; страдание

Упражнение № 13. Прочтите и переведите текст III. Выберите утверждения, соответствующие его содержанию, и напишите C’est ça ! (Именно так!) или Absolument pas ! (Ничего подобного!):

1. La mère de famille achète des robes pour sa fille et sa nièce.
2. Elles essaient plusieurs modèles.
3. Toutes les robes ne plaisent pas aux clientes.
4. Il n’y a pas de glace pour se regarder.
5. Les filles n’ont pas besoin de glace.
 

Etes-vous attentif (attentive) ?

Упражнение № 14. Прочтите и переведите текст, найдите в нем смысловое противоречие:

Alexandre et Victor ont quitté l’hôtel et se sont dirigés vers la station de métro. Chemin faisant ils ont fait le tour des magasins. Dans le magasin « C&A » Victor a essayé un pantalon et un pull-over et a acheté une cravate et deux chemises : manches courtes et manches longues. Dans le rayon de confection pour femmes ils ont vu de très beaux articles : blouses, jupes, vestes et manteaux, mais ils n’ont rien acheté.
Ils ont décidé d’aller ensuite dans une boutique d’en face pour acheter des gants à la femme d’Alexandre. Ils sont entrés dans le magasin et ont vu une grande collection de gants de toutes les tailles et de toutes les couleurs.
Le vendeur : Est-ce que je peux vous aider, Messieurs ?
Alexandre : Je désire une paire de gants.
— Voulez-vous des gants de chevreau ?
— Oui, montrez m’en quelques paires, s’il vous plaît.
— Quelle est votre pointure ?
— Sept et demie.
— En voici d’une excellente qualité. Voyez comme la peau est souple et solide.
— Quel est le prix ?
— Cent euros la paire.
— C’est un peu cher pour moi. N’en avez-vous pas de meilleur marché ?
— Si, en voici d’une qualité un peu inférieure.
— Combien coûtent ceux-ci ?
— Quatre-vingt deux euros, Monsieur. Nous en avons d’autres qui sont encore meilleur marché, mais naturellement, ils ne sont pas si bons.
— Bien, je vais prendre cette paire-ci. Ce n’est pas la peine de les envelopper, je vais les mettre tout de suite.
— Voilà, Monsieur, et avec cela ?
— Rien d’autre, merci.

Словарь

pantalon m брюки (обратите внимание на то,
что французское слово выступает в ед. числе)

pull-over [pulɔvœ:r], [pulɔvɛ:r] m пуловер
cravate f галстук
chemise f рубашка
manche f рукав
confection f готовое платье
blouse f блузка
jupe f юбка
veste f куртка
manteau m пальто
gant m перчатка
collection f коллекция
couleur f цвет
paire f пара
chevreau m шевро, кожа козленка
souple m, f мягкий, -ая, -oe; гибкий, -ая, -ое
solide m, f солидный, -ая, -ое; крепкий,
-ая, -ое, плотный, -ая, -ое
de meilleur marché более дешевый, -ая, -ое
inférieur m, inférieure f более низкий, -ая, -ое
naturellement естественно, конечно
envelopper заворачивать