Заявка на пробный урок

Получи бесплатный урок сейчас!

Свяжитесь с нами: Skype: paraisozzz

Испанский сленг. Испанский сленг с переводом

Испанский сленг обязательно необходим каждому туристу, выезжающему в испаноязычную страну. Здесь мы представили краткий словарь испанского сленга. Испанский сленг -  пиршество метафор и экспрессии. Несовпадение испанского сленга с нормами литературного языка ни в коей Испанский сленг обязательно необходим каждому туристу, выезжающему в испаноязычную страну. Здесь мы представили краткий словарь испанского сленга. Испанский сленг -  пиршество метафор и экспрессии. Несовпадение испанского сленга с нормами литературного языка ни в коей мере не делает данный лексический материал менее важным или неинтересным. Если Вы настроены всерьез овладеть испанским языком, на определенном этапе нужно задуматься об изучении испанского сленга. Испанский сленг привлекает к себе очень пристальное внимание многих языковедов, поскольку без знания и понимания этой лексики существенно усложняется межчеловеческое общение в самых разных областях человеческого бытия. Основной составляющей испанского сленга является язык современной молодежи, который и является основной движущей силой развития этой лексической прослойки. Есть масса слов с абсолютно нейтральной окраской, которые в устах молодого поколения приобретают совершенно иное, экспрессивное звучание, пополняя запас испанского сленга. Испанкий сленг присутствует практически во всех сферах человеческого общения – от бытового уровня до профессиональных отношений. Тем, кто хочет овладеть испанским сленгом в полной мере и свободно пользоваться испанской речью в любой жизненной ситуации, просто необходимо ознакомиться с современным сленгом испанского языка. В каждом языке существуют свои ругательства или фигуральные значения привычных слов. Для этого можно смотреть популярные сериалы, которые изобилуют разговорным испанским сленгом, также можно воспользоваться книжными изданиями, которые вобрали в себя все разнообразие испанского сленга. В этом разделе мы сделали подборку наиболее распространенных и ярких слов и выражений испанского сленга с переводом на русский, а также ругательств на испанском языке. Заранее приносим извинения за ненормативную лексику. Ведь, как говорят, "из песни слов не выкинешь". Этот словарь испанского сленга пригодится каждому туристу или путешественнику, чтобы не попасть в неловкую ситуацию. Испанцы, как народ "горячий", и порой, "острый" на язык, имеют в своем лексическом арсенале огромное количество подобных выражений испанского сленга. И человек, который изучает классический испанский язык, должен хорошо ориентироваться и в испанском сленге. Очень надеемся, что подобные словечки испанского сленга Вам не придется услышать "вживую" на этом красивейшем в мире языке.

 

 

comecocos - балабол, болтун, пиздабол: Julio es un comecocos, no hay quien le aguante. Хулио - балабол, его никто не выносит.

mentecato - дурак, идиот: Losmentecatos no me interesan. Идиоты меня не интересуют.

mato'n - 1. забияка, драчун, задира: Tu hermano - es un mato'n. Твой брат - задира. 2. убийца

mariposa - педераст, пидор: Madrid es la patria de los mariposas. Мадрид - родина педерастов.

mamarracho - молокосос, тупица: ! Eres un mamarracho! Ты - тупица!

coneja (буквальный перевод - крольчиха) -  постоянно беременная женщина

!chu'pate esa! - Отсоси! Вот тебе! Хуй тебе в рот!

carroza (буквальный перевод - карета) - 1. старик, старуха, старая кляча.2. молодой человек с поведением старика ( типо зануды). Nunca sales a divertirte, esta's hecho un carroza. Ты никогда не развлекаешься, похож на старика.

capullo (буквальный перевод - кокон) - дурак, идиот, бездарь: !Eres un capullo, Julio, no puedes hacerun cafe'! Ты бездарь, Хулио, ты кофе не можешь сделать!

membrillo (буквальный перевод - айва)  - простак, простофиля, дурак: Es un membriilo,siempre le engañan. Он простак, его всегда обманывают.

!Hostia! - междометие, выражающее досаду. Аналогично нашему русскому Блин! Ёпарный театр! Ёкарный бабай!

gusano (буквальный перевод - червь) - подлец, сволочь, мешок дерьма.

guarro (буквальный перевод - свинья) - неряха, грязнуля.

fresco (буквальный перевод  - свежий) - нахал, бесстыдник, наглец.

foca (буквальный перевод - тюлень) - жирдяй, жиртрест: La foca de tu amiga no para de comer. Твоя жирная подруга не прекращает есть!

farolero - 1. лгун, обманщик: Eres un farolero, nunca dices la verdad. Ты лгун, никогда не говоришь правду. 2. нарцисс, самовлюблённый человек.

cursi - пижон, пижонка, позёр, позёрка: Esta tita es una cursi. Эта тёлка просто рисуется.

bollera (буквальный перевод - жена булочника) - лесбиянка: !No me digas que Mari es bollera! Только не говори, что Мари лесбиянка!

!coño! - междометие, выражающее досаду и раздражение. Аналогично русскому - Блядь!  Ёбаный в рот!

bofia - менты: ! Corre, coño, que viene la bofia! Бля, бежим, менты едут!

ballena (буквальный перевод - кит) - толстуха.

agarrado - жадина, жмот, скупец, алчный.

feto (буквальный перевод - зародыш) - урод: Julio vive con un feto y cree que es una diosa. Хулио живёт с уродиной и говорит, что она богиня.

gafuda - очкарик.

estar acojonado- бояться, трусить

estar cagado - бояться, ссать

estar al loro - быть хоршо информированным обо всём

estar cachondo - быть сексуально возбуждённым

estar bueno (буквально - быть хорошим) - быть сексуальным/сексопильным

estar alguien para come'rselo - быть привлекательным, аппетитным estar chungo - быть больным (если речь идёт о человеке), быть плохого качества, пропасть (если речь идёт о предмете)

estar chupado - быть простым, лёгким

estar como una chiva ( буквально - быть, как козочка) - нарушать порядок, быть чокнутой, ёбнутой

estar canino - быть на мели, не иметь денег

estar de chunga - быть на празднике, вечеринке

estar de guasa - быть в хорошем настроении, весёлым

estar hecho papilla - быть очень уставшим

estar hecho ena birria - быть посмешищем, шутом

estar hasta la coronilla (буквально - быть до макушки) - быть уставшим

estar limpio (буквально - быть чистым) - не иметь судимостей

estar mal de la chaveta - не дружить с головой, ебануться, придуриваться

estar mal de la chota - сходить с ума, не дружить с головой

estar matado (бувально - быть убитым) - очень устать

estar molido (бувально - быть молотым) - замотататься

estar muerto (бувально - быть мёртвым) - быть измождённым

estar para chuparse los dedos - быть аппетитным, пальчики оближешь

estar sin cinco - быть без денег

estar sin un clavo (бувально - быть без гвоздя) - быть без гроша в кармане, без денег

estar sin chapa - быть без копейки, быть без денег

estar sin blanca - быть без гроша в кармане, быть на мели

estar|ponerse en o'rbita - ловить галлюцинации, глюковать, кайфовать или же быть сильно возбуждённым чем-то

estar|quedarse cortado - быть растерянным, скованным

estar enganchado - сидеть на игле, быть наркоманом или зависеть от кого-либо

estar en ello - заниматься своим делом, быть на своём месте

estar entre la espada y la pared (бувально - быть между шпагой и стеной) - быть между молотом и наковальней, стоять перед выбором

estar de miedo - быть очень красивым, привлекательным

estar empapado de algo - осознать, понять, выучить

Другие полезные материалы: