Заявка на пробный урок

Урок 7

В предыдущих шести уроках, мы с тобой разобрали правила транскрибирования китайских иероглифов. Узнали, как пишутся и читаются китайские иероглифы, познакомились с рядом базовых ключей и иероглифов. Теперь пришло время ни только закрепить все пройденное. но и научится читать китайские иероглифы, не используя транскрипцию pinyin. По началу тебе будет сложно, но со временем ты научишься легко и быстро воспринимать китайские иероглифы, читать и понимать их. А последующие уроки помогут тебе в этом :).
Теперь мы постараемся вообще исключить транскрипцию и попытаемся изучать язык без нее, это будет происходить постепенно, чтобы ты мог адаптироваться, а специальные упражнения на подстановку помогут тебе заговорить правильно и быстро на китайском языке.

Также в последующих уроках будет сделан акцент на грамматику китайского языка. И если ты считаешь, что еще не готов к таким переменам, изучи  и повтори предыдущие 6  уроков. В конце концов “Повторение мать учения”

В построении самого урока, существенных изменений нет. Начинаем с диалогов и новых слов, затем будет идти пояснение к диалогом, добавлена большая часть грамматики, и минимум фонетики. Продолжаем разбирать китайские иероглифы и прописывать их в своих тетрадях.

Тема нашего урока: 你认识不认识他

第一次对话 – Диалог первый:

林娜: 力波, 明天 开学, 我很高兴. 你看, 他 是 不 是我们 学院的老师?

Lín Nà: Lìbō, míngtiān kāixué, wǒ hěn gāoxing. Nǐ kàn, tā shì bu shì wǒmen xuéyuàn de lǎoshī?

力波: 我问 一下. 请问, 您是我们 学院的老师 吗?

Lìbō: wǒ wèn yíxià. Qǐngwèn, ní shì wǒmen  xuéyuàn de lǎoshī ma?

张教授: 是, 我是学院的老师.

Zhāng Jiàoshòu: shì, wǒ shì xuéyuàn de lǎoshī.

力波: 您贵姓?

Lìbō:  Nín guìxìng?

张教授: 我姓 张, 我们认识一下, 这是我的 名片.

Zhāng Jiàoshòu: wǒ  xìng Zhāng, wǒmen rènshi yíxià, zhè shì  wǒ   de míngpiàn.

力波: 谢谢. 阿, 您 是张教授. 我叫 丁 力波, 她 叫林娜. 我们都是语言学院的学生.

Lìbō: xièxie. à, nín shì Zhāng jiàoshòu. Wǒ jiào Dīng Lìbō, tā  jiào Lín Nà. Wǒmen dōu shì Yǔyán xuéyuàn de xuésheng.

林娜: 您是语言学院 的教授, 认识您, 我们很高兴.

Lín Nà: nín shì Yǔyán xuéyuàn de jiàoshòu,  rénshi nín, wǒmen hěn gāoxing.

张教授: 认识你们, 我也很高兴. 你们都好吗?

Zhāng Jiàoshòu: rénshi nímen,  wǒ yě hěn gāoxing. nímen dōu hěn hǎo ma?

林娜: 谢谢. 我们都很好. 张 教授, 您忙不忙?

Lín Nà: xièxie. Wǒmen dōu hěn hǎo. Zhāng Jiàoshòu, nín máng bu máng?

张教授: 我很忙. 好, 你们情座, 再见.

Zhāng Jiàoshòu: wǒ  hěn máng. Hǎo, nímen qǐng zuò, zàijiàn.

学生们: 再见.

Xuésheng: zàijiàn.


Аудио к диалогу №1

生词 – Новые слова

开学 kāixué Начало нового учебного года
kāi открывать
hěn очень
高兴 gāoxing Радостный, рад
gāo высокий
 kàn смотреть
wèn спрашивать
一下 yíxià Употребляется после глагола для выражения, короткого, быстрого, случайного действия
学院 xuéyuàn Институт
名片  míngpiàn Визитная карточка
 à А, ой
教授 jiàoshòu профессор
jiào преподавать

 第二次对话 – Второй диалог

力波: 林娜, 那是 谁?

Lìbō: Lín Nà, nà shì shéi?

林娜: 那是 马 大 为. 你认识不认识他?

Lín Nà: nà shì Mǎ Dàwéi, nǐ  rénshi bu  rénshi tā?

力波: 我不认识他.

Lìbō:  wǒ bù rénshi tā.

林娜: 我来介绍一下. 你好, 大为 这 是我朋友.

Lín Nà: wǒ lái jièshào yíxià, nǐ hǎo, Dàwéi zhè shì wǒ péngyou.

力波: 你好! 我姓 丁, 叫丁力 波. 请问, 您叫 什么名字?

Lìbō: Nǐ hǎo! Wǒ  xìng Dīng  Lìbō. Qǐngwèn, nín jiào shénme míngzi?

马 大 为: 我的中文 名字 叫 马大 为. 你是不是中国 人?

Mǎ Dàwéi: Wǒ de zhōngwén míngzi  jiào Mǎ Dàwéi. Nǐ shì bu shì zhōngguó rén?

力波: 我是加拿大人. 我妈妈是中国人, 我爸爸是加拿大人. 你也是加拿大人 吗?

Lìbō: Wǒ shì Jiānádà rén.  Wǒ māma shì zhōngguó rén, Wǒ bàba shì  Jiānádà rén. Nǐ yě  shì Jiānádà rén ma?

马 大 为: 不是, 我不是加拿大人, 我是美国人. 你学习 什么专业?

Mǎ Dàwéi: Bù shì, Wǒ bù shì Jiānádà rén, wǒ shì měiguó rén. Nǐ xuéxí shénme zhuānye?

力波: 我学习美术 专业. 你呢?

Lìbō: Wǒ xuéxí měishù zhuānyè. Nǐ ne?

马 大 为: 我学习文学 专业现在我学习汉语.

Mǎ Dàwéi: Wǒ xuéxí wénxué  zhuānyè, xiànzài Wǒ xuéxí hànyǔ.

林娜: 现在我们都学汉语, 也都是汉语系的学生.

Lín Nà: Xiànzài wǒmen dōu xué hànyǔ, yě dōu  shì hànyǔ xì de xuésheng.

Аудио к диалогу №2


生词 – Новые слова 

shéi кто
lái Приходить, приезжать
介绍 jièshào представить
名字 míngzi имя
中文 zhōngwén Литературный китайский язык
爸爸 bàba папа
学习 xuéxí Учиться, обучаться
xué Учить, изучать
专业 zhuānyè профессия
美术 měishù Изобразительное искусство
měi прекрасный
文学 wénxué литература
факультет
加拿大 Jiānádà  Канада
美国 měiguó Америка
文化 wénhuà культура
历史 lìshǐ история
哲学 zhéxué философия
音乐 yīnyuè музыка
经理 jīngjì экономика
数学  shùxué математика
化学 huàxué химия
教育 jiàoyù образование
选学 xuǎnxué Выбрать факультативный предмет

 Пояснение к диалогам:

1. 我问 一下.

一下”Всегда ставится после глагола и выражает быстрое, кратковременное действие, а также для смягчения тона и выражения непринужденности.  Для примера: 认识一下, 介绍一下, 进来一下, 说一下, 坐 一下…

При первом знакомстве, часто употребляют фразу: 我们认识一下

2您是我们 学院的老师 吗?

Данная фраза используется для обозначения чьего-либо рабочего места. В китайском языке, как в устной так и  в письменной речи перед названиями организаций или учреждений добавляется определение, выраженное местоимением множественного числа. Для примера: 他们学院; 你们系; 我们国家;  Не говорят: 他学院; 你系; 我国家

3. 阿, 您 是张教授.

  - произносится четвертым тоном, выражается как восклицания или догадки, говорящим человеком.

4. 您叫 什么名字?

Этот вопрос об имени фамилии, считается непринужденным и часто употребляется в разговорах со сверстниками или у детей. В ответ на фразу принято отвечать полное имя и фамилию.

5. 中文 和 汉语

中文和汉语 - оба эти слова переводятся, как китайский язык. Под понятием 中文 - понимается язык и письменность Китая.  А в случае 汉语 – понимается язык национальности Хань Китая, в это значения входит и устная и письменная речь. На сегодняшний день эти два слова взаимозаменяемы.

1. Суффикс принадлежности 的 (притяжательности)

2. Общий вопрос образованный путем повтора сказуемого.

3. Не полное вопросительное предложение (“А ты?”)

4. Позиция “也” и “都” в предложении. 

Теперь обо всем подробнее.

Суффикс принадлежности 的 (притяжательности)

Суффикс (многие авторы называют его еще атрибутивной частицей) прибавляется к личным местоимениям, превращая их в притяжательные (т.е. в местоимения отвечающие на вопросы: чей? чья? чье? чьи?).

Примеры:

我的 – мой, моя, мое, мои
我们的 – наш, наше, наша, наши
你的 – твой, твое, твои
你们的 – ваш, ваше, ваша (мн.ч.)
他的 – его
他们的 – их
她的 – ее
她们的 – их
它的 – его, ее
它们的 -их

Притяжательное местоимение, выступая в роли определения, ставится перед определяемым словом.

他的书 – Его книга. Суффикс стоит пред книгой 
我们的老师 – Наш учитель. Суффикс стоит перед учителем. 

Определение в китайском языке может быть представлено различными словосочетаниями: рабочего (газета); господина Чжана (портфель), китайца (подруга), ученика (кисточка) и т.д. Такие определения также оформляются частицей  

工人的

张 先生的皮包

中国人的女朋友

学生的毛笔

Если речь идет о принадлежности к близким родственникам, суффикс можно не употреблять.

Мой старший брат – 我哥哥 или 我的哥哥

Его мама – 他妈妈 или 他的妈妈

Также суффикс  можно не употреблять в сочетаниях, в которых множественное число (我们,你们,
他们, 她们,它们)
выступает определением к таким словам, как 学校 – школа, 工厂- завод, 邮局 – почта, 学院 – институт и т.д.

В устойчивых словосочетаниях, таких как, 中文书, 狗皮, 毛衣 – суффикс чаще не употребляется.

Если в предложении или словосочетании идут подряд несколько определений, требующих употребление суффикса 的, то во избежании повтора,  ставится только перед последним определением.Все остальные предыдущие определения употребляются без суффиксального оформления.

Для примера:

Собака моего учителя боится кошек.

Логично было бы предположить, что согласно ранее изученным нормам китайского языка следует записать эту фразу как 我的老师的狗 怕 猫.. Однако, учитывая не повторяемость суффикса, правильнее записать так: 我老师的狗 怕 猫.

Общий вопрос образованный путем повтора сказуемого.

Одним из распространенных способов образования вопросов является способ, при котором вопрос образуется путем повторения сказуемого (любого) в утвердительной и отрицательной форме.  Повтор может быть, как слитным, так и раздельным, т.е. отрицательная часть сказуемого может стоять в конце предложения.

При наличии в предложении модального глагола повторяется, как правило, лишь модальный глагол.

Для примера:

中国人 吃不吃 羊肉? или 中国人 吃 羊肉不吃? – Китайцы едят баранину или нет?
他是不是 你爸爸的朋友? или 他是 你爸爸的朋友不是? – Он друг твоего папы или нет?
你有没有小鸟? или 你有小鸟没有? - У тебя есть маленькие птички или нет?

Не полное вопросительное предложение (“А ты?”)

Не полное вопросительное предложение, содержащие противительный союз “а” (… а ты? … а он? …а учитель? …а у товарища Чжана? и т.д.) образуется при помощи вопросительной частицы 呢 (ne) в конце предложения.

Такое вопросительное предложение называется не полным потому, что в своей структуре содержит как полную часть (подлежащие + сказуемое + дополнение), так и не полную, содержащую, как правило, лишь подлежащее (реже дополнение).

Вопросительная частица не является аналогом  вопросительной частицы 吗 и не может употребляться в общих вопросах.

 Для примера:

我有本子, 你呢? – У меня есть тетрадь, а у тебя?
他有中国朋友, 她 呢? – У него есть друг китаец, а у нее?
他们学中文, 你哥哥呢? – Они учат китайский язык, а твой старший брат?

Позиция “也” и “都” в предложении

Наречия “也” и “都” всегда стоят после подлежащего и перед сказуемым, выраженными глаголом или прилагательным. Для примера: 他也是加拿大人.  他们都是加拿大人.

也/都 + гл./прил.

В отрицательных предложениях 也 необходимо помещать перед 不. 都 – может помещаться в лбом месте, как перед отрицанием, так и после него, НО при этом будет меняться значения предложения.

1. Графемы китайских иероглифов

Давно не секрет, что строение иероглифов современного китайского языка имеет трех ярусную систему построения. Это черты, графемы и самостоятельные иероглифы. Например иероглиф  本 состоит из 4-х черт: “一, 丿, 丶, 丨” , он является базовым иероглифом и в то же время служит составной частью – графемой. Иероглиф 林 состоит из двух иероглифов 本. Графемы представляют собой своего рода стержневые элементы образования иероглифов, в современном китайском языке. Которые могут служить, как графемами, так и свободными иероглифами имеющими собственное значение. Поэтому овладеть графемами – это важнейший шаг в изучении китайского языка и китайских иероглифов.

2. Базовые иероглифы

Посмотрите на изображения и попробуйте написать иероглифы у себя в тетрадях.

 3. Список базовых графем китайского языка и их название.

 Задания к уроку:

1. Все иероглифы и графемы этого урока, пропиши в своей тетради. Это поможет набить руку и запомнить иероглифы.

2. Переведи на китайский язык нижеследующие предложения.

  • Ваши (мн.ч) друзья любят есть фрукты?
  • Его ученик читает журналы на японском языке?
  • У одноклассницы моей младшей сестры есть золотая рыбка.
  • Профессор нашего института.
  • Ручка моей подруги.
  • Отец моего друга Канадец.
  • Эта книга ученика профессора.

3. Переведи на русский язык нижеследующие предложения.

  • 老师听学生们的口音.
  • 他们的朋友学中文吗?
  • 你的问 学喝茶.
  • 日本人 的学生爱吃 羊肉.
  • 他父母的朋友 有好书.
  • 我朋友的老师不怕你的猫.
  • 你的日本老师说中文吗?

4. Переведи на китайский язык нижеследующие предложения.

  • У тебя есть старшая сестра, старший брат?
  • Твое произношение китайского языка приятное на вкус?
  • Твои родители – учителя?
  • Собаки едят мясо?
  • Учитель пришел в институт?

5. Переведи на русский язык нижеследующие предложения.

  • 你同学的皮包人不人?
  • 你妈妈的书好不好?
  • 你有没有美国朋友?
  • 他看不看她的书?

6. Переведи на китайский язык нижеследующие предложения.

  • У учителя китайского языка есть книга, а у тебя?
  • Мой папа любит историю, а твой папа?
  • Я учу китайский язык, а ты?
  • У меня есть собака, а у тебя?
  • Она не умеет говорить по-китайски, а ты?
  • Я люблю пить чай, а ты?

7. Упражнение на практику речи. Смысл состоит в том, чтобы подставить в нужное место фразы из рамок слева, в правую часть диалогов. Упражнение на подстановку. Поможет  тебе не только выучить язык, запомнить иероглифы, но и развить моторику китайской речи.

 Вот такой длинный урок у нас получился. Постарайся внимательно прочитать основную часть, тогда будет легче выполнять задания.

Наши преподаватели

Alex Shulzh

Преподаватель французского языка

Татьяна

Преподаватель немецкого языка

Jessica Greenwood (Джессика Гринвуд)

Преподаватель французского языка

Юлия

Преподаватель немецкого языка

Марина

Преподаватель английского языка

Познакомиться со всеми...

Блог

Изучение китайских иероглифов

Изучение китайских иероглифов

Китай – современная процветающая страна, мировой лидер по…

Как понимать английский язык

Как понимать английский язык

Английский язык – это язык международного общения. Его знают…

Современный испанский язык

Современный испанский язык

Современный испанский язык есть одним из представителей…

Мы в соцсетях

Закрыть