Заявка на пробный урок

Получи бесплатный урок сейчас!

Свяжитесь с нами: Skype: paraisozzz

Местоимения, не указывающие на конкретный род

В немецком языке (яз.) имеются такие местоимения (мест.), в семантике которых не заключено указание на какую-либо конкретную родовую (половую) принадлежность. К подобным мест. относятся:

Местоимение Пример на немецком яз. Перевод на русский яз.
кто – wer Wer an der Versammlung nicht teilnimmt, wird das Recht auf Aktienkauf verlieren. Кто не примет участие в собрании, потеряет право на покупку акций.
кто-то — jemand Jemand muss diese Aufgaben übernehmen. Кто-то должен взять на себя выполнение этих задач.
никто – niemand Niemand hat Petra im Krankenhaus besucht. Никто не навестил Петру в Больнице.
неопред. мест. — man Man darf sich auf solche Weise nicht verabschieden. Нельзя прощаться таким образом.
все – alle Alle haben auf diesen Vorschlag verzichtet. Все отказались от этого предложения.
некоторые – einige Einige bevorzugen Bier. Некоторые предпочитают пиво.
некоторые – manche Manche halten Horst für Verräter. Некоторые считают Хорста предателем.
те – diejenigen Diejenigen, die diese Reise gebucht haben, müssen sich morgen in unserem Reisebüro melden. Те, кто забронировал эту поездку, должны объявиться в нашей туристической фирме завтра.

 

Такие не привязанные к определенному полу мест. позволяют обойти в речи использование парных форм, указывающих на соотнесенность с женским и мужским полом. Особенно часто они находят себе применение в областях немецкого языка, где принадлежность к полу не имеет значения, например:

  • Die Bürgerin oder der Bürger erwartet eine schnelle Antwort auf ihre oder seine Anfrage. – Гражданка или гражданин ожидает быстрого ответа на свой запрос. (В этом примере высказывание тяжеловесно и неестественно).
  • Wer eine Anfrage an eine Behörde richtet, erwartet eine schnelle Antwort darauf. – Кто направляет запрос в какую-либо инстанцию, ожидает быстрого ответа на него. (Здесь применение бесполого мест. существенно облегчает конструкцию высказывания и посему однозначно является предпочтительным).

 

В определенных случаях перечисленные выше мест. замещают неопределенные местоимения, также не содержащие в себе указания на конкретный род:

Местоимение → замена Пример на немецком яз. Перевод на русский яз.
keiner → niemand Keiner weiß, wer heute gewinnt. → Niemand weiß, wer heute gewinnt. Никто не знает, кто сегодня победит.
jeder → alle Jeder weiß, wer heute gewinnt. → Alle wissen, wer heute gewinnt. Все знают, кто сегодня победит.
einer → jemand Einer weiß, wer heute gewinnt. → Jemand weiß, wer heute gewinnt. Кто-то знает, кто сегодня победит.

 

Относительное местоимение wer зачастую используется для объединения целого ряда лиц, связанным одним каким-то общим делом, например:

Местоимение Пример на немецком яз. Перевод на русский яз.
  Der Hersteller, Expediteur oder Importeur eines Arzneimittelsmuss nachweisen, dass … Производитель, экспедитор или импортер лекарственного средства должен доказать, что…
wer Wer ein Arzneimittel herstellt, in Verkehr bringt oder importiert, mussnachweisen, dass … Тот, кто производит, доставляет или импортирует лекарственное средство, должен доказать, что…

При использовании мест., не содержащих в своей семантике указания на определенный род, необходимо учитывать, что при замене их другими мест. они приобретают очевидный род, который, как правило, является мужским, например:

  • Niemand darf seine Sachen mitnehmen! – Никому нельзя брать с собой свои (= его) вещи!

В таких случаях принадлежность к мужскому роду вовсе не означает, что высказывание касается лишь мужчин, однако другой род в таких высказываниях употреблен быть не может.

В ситуациях, когда в центре высказывания в конечном итоге оказывается какое-либо конкретное лицо, замена единственного числа на множественное не является допустимой, например:

  • Jeder und Jede, der oder die sich dafür entscheidet, wird engagiert sein. – Каждый, кто решится на это, получит приглашение. (Дословно: Каждый и каждая, который или которая на это решится… — Данный вариант корректен, поскольку он касается каждого взятого лица в отдельности, без обобщения).
  • Alle, die sich dafür entscheiden, werden engagiert sein. – Все, кто решатся на это, получат приглашения. (Данный вариант высказывания не корректен).
  • Wer sich dafür entscheidet, wird engagiert sein. – Кто на это решится, получит приглашение (оптимальный вариант).