Заявка на пробный урок

Получи бесплатный урок сейчас!

Свяжитесь с нами: Skype: paraisozzz

Падежи в немецком

Падежи (пад.) в немецком языке, как и в русском, нужны для связи слов в предложении и выражения отношений между ними.  Если сравнить оба языка, то окажется, что в немецком языке падежная система  немного проще.

Во-первых, здесь  существует только 4 пад.: Именительный (Nominativ), Родительный (Genitiv), Дательный (Dativ) и Винительный (Akkusativ).

Во-вторых, существительные при склонении, как правило, не меняют окончаний (изменяются только артикли).

К именным частям речи (тем, которые склоняются по пад.) в немецком относятся существительные, прилагательные, местоимения и числительные.

Именительный пад. (Nominativ)

Именительный пад. (Nominativ)  отвечает на вопросы кто? (wer?) и  что? (was).

Meine Mutter wohnt inHamburg.  – Wer wohnt in Hamburg?

Моя мать живёт в Гамбурге. – Кто живёт в Гамбурге?

Der Topf steht auf dem Herd. – Was steht auf dem Herd?

Кастрюля стоит на плите. – Что стоит на плите?

Важно помнить, что Именительный пад. единственного числа – это начальная форма слова (у именных частей речи), то есть именно её мы находим в словарях. Существительные, местоимения в Именительном пад. выступают в предложении обычно в роли субъекта или части составного предиката.

Der junge Mann wartet auf seine Freundin.

Молодой человек ждёт свою подругу.

Niko ist  mein bester Freund.

Нико – мой лучший друг.

 Родительный пад. (Genitiv)

Родительный пад. (Genitiv) употребляется в немецком языке довольно редко, сейчас существует тенденция замены его Дательным пад., особенно в устной речи, о чём подробно написал в своей книге Бастиан Сик (Bastian Sick. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod). Однако он всё же используется в конструкциях существительное + существительное в качестве определения (Genitivattribut) со значением принадлежности. Существительные в Родительном падеже отвечают на вопрос чей? (wessen?):

Das ist das Auto meines Bruders. – Wessen Auto ist das?

Это машина моего брата. – Чья это машина?

Der Mann meiner  Freundin fliegt heute nach Kanada. – Wessen Mann fliegt heute nach Kanada?

Муж моей подруги улетает сегодня в Канаду. – Чей муж улетает сегодня в Канаду?

Вместе с тем существует целый ряд предлогов, которые требуют после себя Родительный падеж. Вообще, немецкие предлоги лучше учить в связке с падежом. Итак, определения в Родительном пад. следуют за предлогами места: abseits (в стороне), außerhalb (за, вне), innerhalb (внутри, в), jenseits (по ту сторону), oberhalb (над, выше), unterhalb (под, ниже);  времени:  außerhalb (за, по истечении), binnen (в течение), während (во время), zeit (в течение, в продолжение); причины: aufgrund (по причине), wegen (из-за), infolge (вследствие), mangels (за неимением), kraft (в силу, на основании); уступительные: trotz (несмотря на), ungeachtet (несмотря, невзирая на); модальные: statt, anstatt, anstelle (вместо, взамен). С этими предлогами допускается использование Дательного падежа со множественным числом, однако в всё же предпочитается использование Родительного, если же речь идёт об официальных документах, то используется только Родительный.

Не стоит также забывать, что некоторые глаголы также требуют после себя Родительный пад., например, sich entsinnen (помнить , вспоминать), sich schämen (стыдиться) , bezichtigen (обвинять) и др.

Ich entsinne michunseresgemeinsamenUrlaubs sehr gern. – Я люблю вспоминать наш совместный отпуск.

Дательный пад. (Dativ)

Дательный пад. (Dativ) в немецком языке описывает обычно лицо, принимающее участие в происходящем, как правило, это адресат действия. Отвечает на вопрос кому? (wem?).

Die Mutter hat der Tochter einen Rock gekauft. – Wem hat sie einen Rock gekauft?

Мать купила дочери юбку. – Кому мать купила юбку?

Также существует ряд предлогов, после которых всегда стоит Дательный падеж. Их удобно запоминать при помощи стишка:

Mit, nach, aus, zu von ,bei

Только Dativ подавай.

Правда, придётся ещё учить 4 предлога отдельно: ab (от, из, с) и seit (с, от), gegenüber (напротив) и entgegen (напротив, навстречу) они тоже всегда употребляются с этим падежом.

Некоторую трудность представляют предлоги, которые употребляются и с Дательным, и с Винительным пад.: in (в), auf (на), neben (рядом, возле), hinter (позади, сзади), über (над), unter (под), vor (перед), zwischen (между).  Чтобы определить пад. существительного с таким предлогом, необходимо поставить вопрос: если конструкция отвечает на вопрос где? (wo?), то используется Дательный пад., если же можно поставить вопрос куда? (wohin?) – Винительный.

Ich mag auf dem Sofa liegen. – Wo mag ich liegen? – Dativ.

Я люблю лежать на диване. – Где я люблю лежать? – Дательный пад.

Leg meine Sachen aufs Sofa. –Wohin legst du meine Sachen? – Akkusativ.

Положи мои вещи на диван? – Куда положи? – Винительный.

В немецком языке существует также целый ряд глаголов, которые употребляются только с Дательным пад.:  gehören (принадлежать), gehorchen (слушаться, повиноваться), passieren (случаться), verzeihen (прощать), gratulieren (поздравлять), zustimmen (соглашаться) и мн. др. Поэтому при изучении новых глаголов обращайте внимание, с каким пад. они употребляются.

Винительный пад. (Akkusativ)

Винительный падеж (Akkusativ) описывает обычно какой-то объект, который может быть лицом или предметом.  Отвечает на вопросы кого? (wen?),  что? (was?) и куда? (wohin?).

Er besucht heute seine Eltern. – Wen besucht er heute?

Он сегодня навещает своих родителей.

Das Mädchen liest die Zeitschrift. – Was liest das Mädchen?

Девочка читает журнал. – Что читает девочка?

Существует ряд предлогов (см. выше), с которыми может употреблять Винительный падеж. В таких случаях он означает направление движения и отвечает на вопрос куда?

Wir gehen heute ins Museum. – Wohin gehen wir heute?

Мы идём сегодня в музей. – Куда мы идём?

Существуют и специфические предлоги, которые всегда требуют Винительный пад.:    bis (до), durch (через), für (для), gegen (против, около, к), ohne (без), um (вокруг, около).

Что касается глаголов, которые используются с прямым объектом (т.е. без предлога), то их очень много, в словарях они отмечены как переходные (transitive Verben), например, lieben (любить), fragen (спрашивать), lesen (читать), küssen (целовать), stören (мешать), umarmen (обнимать)  и т.д.

Конечно, все пад. в немецком языке невозможно выучить или хотя бы подробно рассмотреть „за один присест“, но надеемся, что наша статья помогла вам разобраться с азами их употребления.

Nominativ

В этой статье мы подробно поговорим об Им. падеже. Несмотря на то, что это, пожалуй, самый лёгкий пад., остановиться на нем все же стоит. Изучение всех именных частей речи (существительное, прилагательное, местоимение, числительное) начинается именно с Им. пад., так как именно его форма является словарной, то есть записана во всех словарях.

Nominativ (Им. пад.)  в немецком языке также называется Werfall, поскольку отвечает на вопрос кто? (wer?), что? (was?). Вопрос wer относится к одушевлённым предметам, вопрос was – к неодушевлённым.

Der Junge spielt mit dem Ball. – Мальчик играет с мячом.

Wer spielt mit dem Ball? – der Junge. = Nominativ. – Кто играет с мячом? – мальчик = Им. пад.

Das Fahrrad steht neben dem Haus. – Велосипед стоит возле дома.

Was steht neben dem Haus? – das Fahrrad. = Nominativ. – Что стоит возле дома? – велосипед = Им. пад.

Показателем Им. падежа являются артикли, если же артикля нет, то таким маркером становятся прилагательные или местоимения.

Неопределённые артикли в Им. пад.:

  м.р. — maskulinum ж.р — femininum ср.р — neutrum
Nominativ ein eine ein

Определённые артикли в им. пад.:

  м.р. – maskulinum ж.р. – femininum ср.р – neutrum мн.ч. – plural
Nominativ der die das die

Nominativ употребляется в речи в качестве субъекта действия, обычно это имя существительное или местоимение. Субъект может стоять в мужском, женском или среднем роде (в единственном числе) или во множественном числе. Если субъект выражен местоимением, то он обладает категорией лица. В роде, числе и лице субъект согласуется с предикатом (сказуемым), который обычно выражается глаголом.

Marina arbeitet in der Schule. – Марина работает в школе.

Die Ärztin kommt später. – Врач придёт позже.

Er fährt nächste Woche in Italien. – Он едет на следующей неделе в Италию.

Eltern geben den Kindern alles Beste. – Родители дают детям всё лучшее.

Nominativ (Им. пад.)  в немецком языке используется и в обращениях (Anredenominativ):

Maxim, komm mal bitte hierher. – Максим, иди-ка сюда.

Guten Tag, Herr Müller! – Добрый день, господин Мюллер!

Lieber Freund! Ich schreibe dir, um dich zu meiner Hochzeit einzuladen. – Дорогой друг! Я пишу тебе, что пригласить на свою свадьбу.

Schatz, wann kommst nach Hause? – Дорогой, когда ты приедешь домой?

Mutti! Kauf mir bitte eine Kinder-Überraschung. – Мама! Купи мне, пожалуйста, «Киндер-сюрприз»!

Им. пад. может употребляться и в качестве приложения к субъекту (аппозиции):

Aleksander, mein ehemaliger Schulfreund, lebt jetzt in Kanada. –Александр, мой школьный друг, живёт сейчас Канаде.

Moskau, die russische Hauptstadt, ist eine der schönsten Städte der Welt. – Москва, столица России, один из самых красивых городов мира.

Nominativ (Им. пад.)  в немецком языке, как и в русском, очень часто является частью составного именного сказуемого. В этой роли могут выступать все именные части речи (существительные, прилагательные, местоимения, числительные).

Xenia ist Lehrerin. – Ксения – учительница.

Petr ist krank. – Петер болен.

Ela ist meine beste Freundin. – Эла – моя лучшая подруга.

Die Ukraine ist das zweite größte Land in Europa. – Украина  – второе по величине государство в Европе.

Глаголы, требующие рядом с собой именную часть, называются копулятивными и занимают промежуточную позицию между вспомогательными и смысловыми глаголами. Сюда относятся: sein (быть), werden (становиться), bleiben (оставаться). В качестве копулятивных могут использоваться глаголы heißen (зваться), wirken (действовать,  Воздействовать), scheinen (казаться), erscheinen (казаться), dünken (казаться) и пассивные конструкции genannt werden, gerufen werden.

Ich heiße Maria.

Meine Tochter wird Ärztin.

Wir bleiben lebenslang die besten Freunde.

Er scheint ein anständiger Mensch zu sein.

Schriftsteller werden Gewissen der Nation genannt. – Писателей называют совестью нации.

Некоторые глаголы могут также требовать Им. пад., но вместе с союзами wie, als. Примечательно, что эти глаголы могут также иметь рядом с собой объект в Дательном или Винительном падежах. К этой группе глаголов относятся: aussehen (выглядеть), sich ausgeben als (выдавать себя за), sich benehmen wie (вести себя как), dienen (D) als (служить как), sich erweisen als (оказаться), sich herausstellen als (выявляться, оказываться), gelten als (считаться), vorkommen (D) wie (казаться), sich zeigen als (показывать себя, проявлять себя) и некоторые другие.

Hallo Petra!  Du siehst wie ein Topmodell aus! – Привет Петра! Ты выглядишь как топ-модель!

Er gilt als bester Koch in unserer Stadt. – Он считается лучшим поваром в нашем городе.

Erikas neuer Freund mit besten Manieren erwies sich als gemeiner Hochstapler. – Новый бой-френд Эрики с лучшими манерами оказался простым мошенником

Wenn ich dachte an manche Situationen in Vergangenheit, komme ich mir selbst wie  ein Idiot vor. – Когда я думаю о некоторых ситуациях в прошлом, кажусь сам себе идиотом.

Ещё одна сфера употребления Им. падежа – в сложных несогласованных бессоюзных или неполных предложениях, такие часто встречаются в заголовках СМИ или рекламных объявлениях:

Sie kamen innerlich einfach nicht zusammen: Eis und Flamme. – Они просто не сошлись характерами: лёд и пламя.

Nur heute: alle Kleider mit Rabatt bis 50%. – Только сегодня: все платья со скидкой до 50%

US-Kultserie «Desperate Housewives» – Mörderischer Abschied. – Культовый американский сериал «Отчаянные домохозяйки» – смертоносное прощание.

Genitiv

 

 При изучении падежей (пад.) в немецком языке Родительному часто не уделяют должного внимания, поскольку в современном разговорном языке он используется довольно редко, очень распространена его замена  Дательным пад., о чем подробно написал в своей книге Бастиан Зик (Bastian Sick . Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod).  Вместе с тем было бы большой ошибкой его не изучать вообще, ссылаясь на возможность заменить его конструкциями с Дательным пад., поскольку в письменной речи он употребляется довольно активно, да и если вы стремитесь говорить правильно, на литературном языке, знать его необходимо.

Поскольку в немецком языке падежи выражаются при помощи артиклей, напомним их формы в Родительном пад.

Неопределённые артикли:

  м.р. ж.р. ср.р.
Nominativ ein eine ein
Genitiv eines einer eines

Определённые артикли:

  м.р. ж.р. ср.р. мн.ч.
Nominativ der die das die
Genitiv des der des der

Самое распространённое использование  Родительного пад. в немецком языке, как и в русском, – в конструкциях существительное (сущ.) + существительное (обычно со значением принадлежности): das Auto meines Mannes (машина моего мужа) , der Mann meiner Tochter (муж моей дочери), die Kleider des Kindes (одежда ребёнка), das Haus meiner Eltern (дом моих родителей). Такие сущ. отвечают на вопрос чей? чья? чьё? чьи? (wessen?). В разговорной повседневной речи их можно заменять конструкциями von + Dativ: das Auto von meinem Mann, der Mann von meiner Tochter и т.д. Особенно часто это можно услышать на юге Германии.

Строго говоря, не всегда словосочетания сущ. + сущ.  обозначают принадлежность, они могут иметь и другие значения: die Arbeit der Lehrerin (работа учителя), Hilfe des älteren Bruders (помощь старшего брата) – источник действия,  die Untersuchung des Patienten (обследование пациента), die Renovierung der Wohnung (ремонт квартиры) – объект действия, der Wagon zweiter Klasse (вагон второго класса), Speisen der besten Qualität (кухня высшего качества) – свойство, качество предмета и т.д. Самое главное – помнить, что второе сущ. стоит, как правило, в Родительном пад.

ВНИМАНИЕ! Несмотря на то, что конструкции сущ. + сущ. в русском и немецком языках употребляются по общему принципу, есть и некоторые отличия. Так, мы говорим бокал вина (чего? – Р.п.), чашка чая (Р.п), литр пива (Р.п.). Немцы же в таких случаях используют 2 Именительных пад.: ein Glas Wein, eine Tasse Tee, ein Liter Bier.

Используя Genitiv (Родительный пад.) в немецком языке, нужно быть очень внимательным при образовании формы мужского и среднего рода: они обычно приобретают окончания –s (-es), как вы уже могли заметить на примерах выше: Geburtstag meines Vaters (день рождения моего отца), das Handy ihres Freundes (мобильный телефон её друга), das Zimmer ihres Kindes (комната их ребёнка), die Puppe des Mädchens (кукла девочки).

Окончание –es присоединяется к:

  • односложным сущ.: das Kind – des Kindes, das Bild – des Bildes, der Sohn – des Sohnes, der Tag – des Tages и т.д.
  • сущ., оканчивающимся на ss, — ß, — tz, — x и – z: der Bus- des Buses, der Fluss  – des Flusses, der Arzt – des Arztes,  der Komplex – des Komplexes, der Platz – des Platzes. ВНИМАНИЕ! У сущ. с окончанием –nis происходит удвоение s: das Ergebnis – des Ergebnisses, das Verständnis – des Verständnisses, das Zeugnis – des Zeugnisses и т.д.
  • сущ. с ударением на последнем слоге: der Erfolg –des Erfolges и т.д.

В остальных случаях применяется, как правило, окончание -s, но не стоит забывать о слабом склонении существительных (n-Deklination) – существительные этого склонения приобретают окончание -en (как и во всех остальных пад.): der Mensch – des Menschen, der Russe – des Russen, der Hase – des Hasen и т.д.

Имена собственные также приобретают окончание –s, вне зависимости от рода, однако существительное в Родительном пад. предшествует существительному в Именительном:

Das ist Manuelas Fahrrad. – Это велосипед Мануелы.

Peters Auto ist kaputt. – Машина Петера сломалась.

Ich habe FrauReiners Pass gefunden. – Я нашёл паспорт фрау Райнер.

Если имя собственное заканчивается на s, — tz, — x или z, то на письме Родительный пад. обозначается апострофом:

Max’ Heft liegt auf dem Tisch. – Тетрадь Макса лежит на столе.

Hans’ Mutter kommt nächste Woche. – Мать Ганса приедет на следующей неделе.

Fritz’ Kinder spielen mit meinen zusammen. – Дети Фрица играют вместе с моими.

Существует также устаревшая форма Fritzens, Hansens, но она является малоупотребительной.  В устной речи употребление таких оборотов нежелательно, целесообразнее заменять их конструкциями с предлогом von + Dativ: das Heft von Max, die Mutter von Hans, die Kinder von Fritz…

Кроме того, такая форма предпочтительнее при использовании множественного числа существительных. Поскольку во множественном числе само слово не приобретает никакого окончания, то падежное значение выражается только артиклем. При употреблении существительных с определённым артиклем проблем не возникает:die Sachen der Kinder (вещи (этих) детей), die Kleider der Frauen (платья (этих) женщин), die Werke der nstler (работы (этих) художников). Но такие словосочетания правильны и возможны, когда речь идёт о конкретных детях, женщинах и художниках. Если же мы говорим вообще, не имея в виду конкретных людей или предметов, то употреблять определённый артикль мы не можем; в таких случаях не помощь также приходит Дательный пад. с предлогом von: Sachen von Kindern, Kleider von  Frauen, Werke von Künstlern.

Если же при слове стоит прилагательное или местоимение, то они выражают Родительный пад. своими окончаниям: Sachen kleiner Kinder (вещи маленьких детей), die Kleider junger Frauen (платья молодых женщин), die Werke berühmterKünstler (работы известных художников).

Genitiv (Родительный падеж) в немецком языке используется не только в описанных выше словосочетаниях, существует целый ряд глаголов и прилагательных, который требуют после себя эту падежную форму.

Так, например, глаголы bedürfen (нуждаться, требовать), harren (ждать с нетерпением), gedenken (помнить, вспоминать), bezichtigen (обвинять, уличать), beschuldigen (обвинять), verweisen (выслать, изгонять), würdigen (удоставитать), sich rühmen (хвастаться), sich erfreuen (пользоваться обладать), sich entledigen (избавляться), sich befleißigen (стараться, стремиться), sich bedienen (воспользоваться), sich erbarmen (сжалиться), sich schämen (стыдиться), sich annehmen (заботиться, ухаживать), sich versichern (обеспечить себя, заручиться)  требуют объект в Родительном пад.

Er rühmt sich seines Sieges im Boxkampf. – Он хвастается своей победой в боксёрском поединке.

Leider erfreue ich mich keiner besten Gesundheit. – К сожалению, я не обладаю хорошим здоровьем.

Ich muss mich erst seiner Hilfe versichern. – Мне нужно сначала заручиться его поддержкой.

Der Berühmte russische Schriftsteller A. Solschenizyn wurde der USSR verwiesen. – Известный русский писатель А.Солженицын был изгнан из СССР.

 Некоторый прилагательные также употребляются с объектом в Родительном пад., например: unkundig (не сведущий, не в знающий), verdächtig (подозреваемый, заподозренный), bewusst (осознающий, дающий себе отчёт) mächtig (владеющий), (un)würdig ( (не)достойный), überdrüssig (надоедать).

Er ist des Lebens ganz unkundig. – Он совсем не знает жизни.

Fast jeder Schüler ist der Schule zum Schulabschluss total überdrüssig. – Почти каждому школьнику надоедает школа к её окончанию.

Er war der Börsenmachenschaften verdächtig, seine Schuld aber wurde nicht  bewiesen. – Его подозревали в биржевых махинациях, но не доказали вину.

Однако приведённые выше глаголы и прилагательные выступают с Родительным пад. в письменной речи, обычно высокого (приподнятого или торжественного) стиля и считаются устаревшими формами. В повседневной речи их можно использовать с различными предлогами (значение их при этом не меняется).

Рассматривая Genitiv (Родительный пад.) в немецком языке необходимо остановиться на целой группе предлогов, которые также требуют после себя Родительный падеж. Эта группа очень многочисленна: abseits (в стороне от), anhand (при помощи), angesichts (ввиду),  anlässlich (по случаю, по поводу), anstatt (вместо, взамен), anstelle (вместо), aufgrund (из-за, по причине), außerhalb (вне, за), binnen (в течение, на протяжении), diesseits (по эту сторону), gemäß (согласно, в соответствии), halber (ради, для, ввиду), hinsichtlich (в отношении, относительно), infolge (вследствие), inmitten (посредине), innerhalb (внутри, в), jenseits (по ту сторону), kraft (в силу, на основании),  längs (вдоль), laut (по, согласно), mangels (за неимением, за недостатком), mittels (посредством, при помощи), oberhalb (над, выше), statt (вместо, взамен), trotz (несмотря на), um … Willen (ради, во имя), ungeachtet (несмотря на), unterhalb (под, ниже), unweit (недалеко от), vermittels (посредством, путём), während (во время), wegen (из-за), zeit (на протяжении, в течение), zwecks (с целью, для того, чтобы)  и некоторые другие.

Aufgrund seines nachgewiesenen Alibis wurde der Verdächtige freigesprochen. – Из-за доказанного алиби подозреваемый был опущен.

Ungeachtet vieler Streike hat die Unternehmensleitung über 100 Arbeitnehmer entlassen. – Несмотря на многие забастовки, руководство предприятия уволило более 100 сотрудников.

Der Chef hielt lange feierliche  Rede anlässlich des Jubiläums unserer Firma. – Шеф держал долгую торжественную речь по поводу юбилея нашей фирмы.

Statt des Straftäters hat die Polizei das Opfer festgenommen. – Вместо преступника полиция задержала жертву.

Вся сложность при употреблении многих предлогов из этого списка (например, wegen, gemäß, laut, infolge, mittels, binnen, trotz) заключается в том, что в разговорной речи допускается их использование с дательным падежом. Но строгие нормы литературного языка требуют всё же Родительный пад., поэтому, если вы хотите изъясняться правильно, освоить Genitiv всё же придётся. НО! Есть ещё одна особенность: при использовании этих предлогов с существительными без артикля или прилагательного (или местоимения) во множественном числе (т.е. когда нет чёткого маркера Родительного пад.) нормами литературного языка рекомендуется использовать Дательный пад. (в таких конструкциях может появляться предлог von):

Mangels der überzeugenden Beweise (G.) musste die Polizei das Verfahren gegen ihn einstellen. – За недостатком убедительных доказательств полиции пришлось прекратить расследование против него.

Mangels Beweisen  (D.) musste die Polizei das Verfahren gegen ihn einstellen. – За недостатком доказательств полиции пришлось прекратить расследование против него.

Angesichts der neuen Tatsachen forderte der Anwalt eine weitere Ermittlung. – Ввиду новых обстоятельств адвокат запросил дополнительное расследование.

Angesichts von 2 Millionen Arbeitslosen musste sich die Regierung um neue Arbeitsplätze kümmern. – Ввиду 2 миллионов безработных правительство должно было позаботиться о новых рабочих местах.

Таких примеров можно найти множество, поэтому используя эти предлоги, не ленитесь лишний раз заглянуть в словарь, чтобы удостовериться, правильно ли вы построили предложение.

Разделительный Genitiv

  • eines der schönsten Volkslieder – одна из лучших фольклорных песен
  • einer der (fleißigsten) Mitarbeiter – один из (самых прилежных) сотрудников
  • eine der (schwierigsten) Prüfungen – один из (самых сложных) экзаменов
  • einige ihrer Nachbarn – некоторые из их соседей
  • alle der (geprüften) Arbeiten – все из (проверенных) работ (= alle Arbeiten — все проверенные работы)
  • viele der (reduzierten) Artikel – многие из (уцененных) товаров (= viele reduzierte Artikel – многие уцененные товары)
  • keiner der (letzten) Vorschläge – ни одно из (последних) предложений
  • keines der (unterbreiteten) Angebote – ни одно из представленных предложений
  • keine der (gefundenen) Lösungen – ни одно из (найденных) решений

изучаем Genitiv

Из приведенных примеров видно, что местоимения «kein» и «ein» склоняются так же, как и соотносимые с ними по роду определенные артикли.

Речевыми примерами употребления разделительного генитива могут служить следующие:

  • Jennifer hat nur einige der genannten Fehler im Text gefunden. – Дженнифер нашла в тексте лишь некоторые из названных ошибок.
  • Peter hat seinen neuen Job mit vielen seiner neuen Freunde besprochen. – Петер обсудил свою новую работу со многими из своих новых друзей.
  • Heute werden die Touristen eine der schönsten Kirchen Norddeutschlands besichtigen. – Сегодня туристы осмотрят одну из самых красивых церквей северной Германии.
  • Der Werksdirektor hat keine der vorgelegten Unterlagen unterzeichnet. – Директор завода не подписал ни одного из представленных документов.
  • Ihrer Tochter hat keines der Abendkleider gefallen. – Ее дочери не понравилось ни одно из вечерних платьев.

Dativ

Как мы уже писали, падежная система в немецком языке отличается от русской. Во-первых, здесь всего 4 падежа (пад.): Именительный (Nominativ), Родительный (Genitiv), Дательный (Дат.) (Dativ), Винительный (Akkusativ). В этой статье мы подробно поговорим о Dativ. Дат. падеж в немецком языке выражается, как правило, при помощи артиклей.

Неопределённые артикли в немецком языке.

Nominativ ein (maskulinum) eine (femininum) ein (neutrum)
Dativ einem einer einem

Определённые артикли в Дат. пад.

Nominativ der (maskulinum) die (femininum) das (neutrum) die (plural)
Dativ dem der dem den

 

ВНИМАНИЕ! Обычно существительные в Дат. падеже мн.ч. приобретают окончание –n.

Die Kinder – den Kindern

Die Freunde – den Freunden

Die Häuser – den Häusern

Die Politiker – den Politikern

Личные местоимения в Дат. пад.

Nominativ ich du er sie es wir ihr Sie/sie
Dativ mir dir ihm ihr ihm uns euch ihnen

Дат. пад. в немецком языке отвечает на вопросы wem? (кому?), wo? (где?) wann? (когда?) и выступает в предложении в роли непрямого объекта или обстоятельства.

Непрямой объект – это участник действия, как правило, его адресат.

Der Lehrer hat den Schülern keine Hausarbeit gegeben. – Учитель не задал детям домашнего задания.

Meine Oma hat mir ein neues Handy geschenkt. – Бабушка подарила мне новый мобильный телефон.

ВНИМАНИЕ! Непрямой объект (Дат. пад.) в немецком языке всегда предшествует прямому объекту (Винительному пад.), если оба выражены именами существительными:

Die Mutter liest dem Kind ein Märchen.

Существует также ряд глаголов, которые требуют рядом с собой Дат. пад.: gehören (принадлежать), gehorchen (повиноваться), gefallen (нравиться), vertrauen (доверять). Особое внимание нужно обратить на те глаголы, которые в русском языке употребляются с Винительным (или другим) пад., а в немецком – с Дательным: gratulieren (поздравлять кого-л.), zuhören (внимательно слушать  кого-л.), zusehen (смотреть на кого-л.), ähneln (быть похожим) и др.  Поэтому, изучая новый глагол, запоминайте, с какими предлогами и падежом он употребляется.

Существует также ряд предлогов, которые всегда употребляются с Дат. пад., вне зависимости от значения: aus (из), bei (у, при), entgegen (навстречу, напротив, вопреки), gegenüber (напротив, по отношению), mit (вместе с), nach (к, на), seit (с, от), von (от),zu (к, на, в).

Die Kinder spielen bei der Schule. – Дети играют возле школы.

Ich wohne immer noch bei meinen Eltern. – Я до сих пор живу с родителями.

Das Wasser kocht bei 100 Grad. – Вода кипит при 100 градусах.

Beim Essen haben wir über die Urlaubspläne gesprochen.  – За едой мы говорили о планах на отпуск.

  • Wohin  fährst du? – Куда ты едешь?
  • Nach Berlin.  – В Берлин.

Er ist in Laden nach dem Brot gegangen. – Он ушёл в магазин за хлебом.

Nach der Arbeit gehe ich in den Sportklub. – После работы я иду в спортклуб.

Nach dem Bericht der Polizei hat der Verbrecher Geiseln genommen. – По сообщению полиции преступник взял заложников.

Эти предлоги обычно рекомендуют запоминать с помощью различных специальных стихотворений. Мы также предлагаем вам один из них:

Von Ausbeimit nach Vonseitzu fährst du immer mit Dativ zu. Из Аусбаймит в Фонзайтцу всегда доедешь с Дат. пад.

Есть ещё ряд предлогов, которые, в зависимости от ситуации, могут стоять рядом с Дат. или Винительным пад.: an (около, возле), auf (на), in (в), hinter (за, позади), neben (возле, рядом), über (над), unter (под), vor (перед), zwischen (между). С Дат. пад. они выступают со значением места, то есть при ответе на вопрос где? (wo?).

Meine Sachen liegen auf dem Tisch. – Мои вещи лежат на столе.

Das Bild hängt an der Wand. – Картина висит на стене.

Mein Schlüssel ist in der Tasche. – Мой ключ лежит в сумке.

Ich wusste, dass er hinter der Tür stand. – Я знал, что он стоит за дверью.

Neben meiner Schule gibt es einen Spielplatz. – Рядом с моей школой есть детская площадка.

Das Regal hängt über dem Bett. Das ist gefährlich. – Полка висит над кроватью. Это опасно.

Die Katze schläft unter dem Tisch. – Кошка спит под столом.

Ich sitze vor dem Fenster. – Я сижу перед окном.

Mein Haus steht zwischen dem Krankenhaus und dem Kindergarten. – Мой дом стоит между больницей и детским садом.

В отличие от русского, Dativ (Дат. пад.) в немецком языке отвечает также на вопрос когда? (wann?).

  • Wann hast du Urlaub? – Когда у тебя отпуск?
  • Im August. Ich fahre nach Griechenland. – В августе. Я поеду в Грецию.

Как правило, при ответе на вопрос «когда» используются предлоги  in, an, vor с Дат. пад. и um с Винительным.

Предлог in указывает на неопределённое время в течение определённого периода (недели, месяцы, времена года, десятилетия и др.).  При употреблении существительных мужского и среднего рода с артиклем dem происходит слияние предлога и артикля:

In+ dem = im.

Im Januar, im Oktober, in der letzten Zeit, im Sommer, im Herbst, in 80-er Jahren, in kommenden Tagen и т.д. Иногда может использоваться при указании года устаревшая форма im Jahre + год: im Jahre 1945.

Предлог an употребляется с днями недели, датами, временем суток, праздниками. Он также сливается с артиклем мужского и женского рода:

An + dem = am.

Am Montag, am Freitag, an Pfingsten, an Weihnachten, am Abend, am 27.11.2011, am Anfang, am Ende.

Предлог vor употребляется для обозначения действия, события или периода в прошлом, которые предшествовали другому действию:

Vor dem Krieg arbeitete mein Opa als Lehrer. – До войны мой дед работал учителем.

Vor dem Essenwäscht sich man die Hände. – Перед едой моют руки.

Предлог um всегда используется с Винительным падежом. В значении времени он употребляется с точным указанием времени (показаний часов): um 17 Uhr, um 15.15 и т.д.

 

Akkusativ

Говоря о немецкой падежной системе, важно помнить, что она, в отличие от русской, состоит из четырех падежей (пад.). Существительные не меняют своих окончаний, склоняясь по пад., изменяются только артикли и окончания сопутствующих частей речи (прилагательных, местоимений или числительных).

В этой статье мы подробно поговорим о Akkustiv. Винительный (Вин-ый) пад. в немецком языке называют также Wenfall, поскольку он отвечает на вопросы wen? (кого), was? (что?).  Вопрос wen употребляется по отношению к одушевлённым предметам, а was – к неодушевлённым. Как и в русском языке, он также отвечает на вопрос wohin? (куда?), в таких случаях существительное в Вин-ом пад. выступает в роли обстоятельства.

 Неопределённые артикли в Akkusativ

  м.р. (maskulinum) ж.р. (femininum) ср.р. (neutrum)
Nominativ ein eine ein
Akkusativ einen eine ein

 

Определённые артикли в Akkusativ

  м.р. (maskulinum) ж.р. (femininum) ср.р (neutrum) мн.ч. (plural)
Nominativ der die das die
Akkusativ den die das die

Ich liebe meinen Freund Johann sehr. – Я очень люблю моего друга Иоганна.

Wen liebe ich sehr? – Meinen Freund Johann = Akkusativ. – Кого я очень люблю? – Моего друга Иоганна = Вин-ый пад.

Ich habe dem Kind ein Eis gekauft. –  Я купил ребёнку мороженое.

Was habe ich dem Kind gekauft? – ein Eis = Akkusativ. – Что я купил ребёнку? – Мороженое – Вин-ый пад.

Jedes Jahr fahre ich in Urlaub aufs Kreta. –  Каждый год я езжу в отпуск на Крит.

Wohin fahre ich jedes Jahr? – Aufs Kreta = Akkusativ. – Куда я езжу каждый год? – На Крит. – Вин-ый пад.

Наиболее часто Akkusativ (Вин-ый пад.) в немецком языке используется в качестве прямого объекта с переходными глаголами:

Ich mag Haustiere.  – Я люблю домашних животных.

Ich lese gerade das Magazin. – Я читаю журнал.

Ich kaufe mir einen neuen Mantel. – Я покупаю себе новое пальто.

На первый взгляд ничего сложного, но существуют глаголы, которые употребляются только с Вин-ым пад. (одновалентные), а есть те, которые имеют 2 объекта (двухвалентные), т.е. Вин-ый пад. и Родительный или Вин-ый и Дательный.

К  одновалентным глаголам, управляющим «чистым» Вин-ым пад. относятся: lesen (читать), trinken (пить), essen (есть), bauen (строить), angehen (касаться, иметь отношение), betreffen (относиться, касаться), bemalen (расписывать, разрисовывать), bewundern (любоваться, восторгаться), zeichnen (рисовать, чертить), kennen (знать),  lieben (любить), mitnehmen (брать с собой), reparieren (ремонтировать, чинить) и многие другие.

Diese Angelegenheit geht dich nicht an. – Это дело тебя не касается.

Er hat mein Handy repariert. – Он отремонтировал мой телефон.

Ich kenne ihn seit meiner Schulzeit. – Я знаю его со школьных лет.

Очень внимательно нужно быть, вставляя в речь двухвалентные глаголы, так как в таком случае приходится следить за правильным употреблением двух объектов. Так, с Вин-ым  Дательным пад. употребляются глаголы:angewöhnen (приучать), beibringen (обучать), bereiten (доставлять, причинять), bieten (предлагать), borgen (давать в долг), leihen, geben (давать) , schenken (дарить), bringen (приносить, приводить), empfehlen (советовать), entgegnen (возражать) , erklären (объяснять), erlauben (разрешать), ermöglichen (делать возможным, способствовать), erzählen (рассказывать), mitteilen (сообщать, передавать), , nehmen (отнимать, отбирать), opfern (жертвовать), raten (советовать), schreiben (писать), schicken, senden (посылать, отправлять), spenden (жертвовать, дарить), verbieten (запрещать), verdanken (быть обязанным) ,  versprechen (обещать), verzeihen (извинять), vorlesen (читать вслух), widmen (посвящать), zeigen (показывать), zutrauen (считать способным на что-то, ожидать),  zuwerfen (бросать) и другие.

Bringe mir (D) bitte eine Tasse (A) Tee. – Принеси мне, пожалуйста, чашку чая.

Er ist der einzige Mensch, dem (D) ich meine Träume (A) mitteilte. – Он – единственный человек, которому я рассказывал о своих мечтах.

Abends lese ich meinen Kindern (D)  rchen (A)  vor. – По вечерам я читаю моим детям сказки.

Mein erstes Buch (A)  werde ich meinem besten Freund (D) widmen. – Мою первую книгу я посвящу своему лучшему другу.

Das Erbe hat mir (D) sorgloses Studium (A) ermöglicht. – Наследство сделало мою учёбу беззаботной.

Solch ein Benehmen (A) habe ich ihm (D) nicht zugetraut. – Такого поведения я от него не ожидал.

Гораздо меньше двухвалентных глаголов, требующих Вин-ый и Родительный падежи. Сюда относятся: anklagen, beschuldigen, bezichtigen (обвинять, предъявлять обвинение), belehren (поучать, учить), berauben (лишать, отнимать), entbinden (освобождать), entheben (отстранять, освобождать), entwöhnen (отучать от чего-л.), überführen (уличать, изобличать), verdächtigen (подозревать), versichern (заручиться, обеспечить), verweisen (выслать, изгонять из страны), würdigen (удостаивать).

Der Arzt hat den Patienten (A) jeglicher Hoffnung (G) beraubt. – Врач лишил пациента всякой надежды.

Er hat mich (A) keines Blickes (G) gewürdigt. – Он не удостоил меня даже взглядом.

Die Eltern haben den Sohn (A) des Nuckels (G) entwöhnt. – Родители отучили сына от соски.

Кроме глаголов, требующих рядом с собой Вин-ый пад. существуют также некоторые прилагательные и причастия, употребляющиеся с прямым объектом. К ним относятся wert, leid, gewohnt, hoch, schwer, alt, breit, dick, tief и некоторые другие.

Das Baby ist nur eine Woche alt. – Ребёнку только одна неделя.

Der Zaun ist einen Meter hoch. – Забор высотой в один метр.

Ich bin körperliche Arbeit nicht gewohnt. – Я не привык к физическому труду.

Akkusativ (Вин-ый пад.) используется также в конструкциях Вин-ый пад. + инфинитив, как правило с глаголами heißen ( велеть, приказывать), hören (слышать), fühlen (чувствовать), lassen (разрешать, позволять), sehen (смотреть, видеть),  spüren (ощущать) и др.:

Ich hörte ihn in seinem Zimmer gehen, husten, sprechen. – Я слышал, как он ходил по своей комнате, кашлял и разговаривал.

Ich spüre dich atmen. – Я чувствую, как ты дышишь.

В таких предложениях объект в Вин-ом пад. является по смыслу субъектом действия выраженного инфинитивом.

Ich spüre dich.

     Du atmest. → Ich spüre dich atmen.

Объект в Вин-ом пад. также может быть частью составного именного сказуемого, обычно после глаголов nennen (называть), heißen (звать, называть), schelten (бранить, ругать), schimpfen (ругать), schmähen (оскорблять) и др.

Er nennt sie meine Kleine, obwohl sie über 80 Kilo wiegt. – Он называет её моя маленькая, несмотря на то, что она весит больше 80 кг.

Die Eltern schimpfen mich einen faulen Bären. – Родители ругают меня ленивым медведем.

Вин-ый пад. используется и как уточняющее приложение (аппозиция) к объекту в Вин-ом пад.:

In der Schule liebte ich Laura, das schönste Mädchen unserer Klasse. – В школе я любил Лауру, самую красивую девочку нашего класса.

Im Zoo haben wir einen Löwen, den König der Tiere, gesehen. – В зоопарке мы видели льва, царя зверей.

Wir begrüßen Herrn Meier, unseren Chefund Freund. – Мы приветствуем господина Майера, нашего шефа и друга.

Рассматривая Akkusativ (Вин-ый пад.) в немецком языке, необходимо остановиться на предлогах, которые всегда требуют этот пад. (вне зависимости от их значения): bis (до), durch (через, из-за),für (для), gegen (против, к, около), ohne (без), pro (в), um (вокруг), entlang (вдоль, в постпозиции), wider (против, вопреки).

Die Demonstranten protestieren gegen Atomkraft. – Демонстранты протестуют против атомной энергии.

Ich komme morgen gegen 11 Uhr. – Я приду завтра около 11 часов.

Ich bin zufällig mit dem Auto gegen einen Baum gefahren. – Я случайно врезался в дерево на машине.

Gehen wir lieber durch den Park. –  Пойдём лучше через парк.

Man lernt eine fremde Sprache am besten durch Kommunikation in dieser Sprache. – Учить иностранный язык лучше всего посредством общения на этом языке.

Solche Bräuche sind  durch das ganze Europa verbreiten. – Подобные обычаи распространены по всей Европе.

Durch den Autounfall bildete sich ein Verkehrsstau. – Из-за автомобильной аварии образовалась пробка.

Существует также целый ряд предлогов, с которыми может употребляться Винительный падеж (но не только он). Как правило, это предлоги со значением места/направления: an, auf, hinter, neben, in, über, unter, vor, zwischen. Вин-ый пад. мы употребляем при ответе на вопрос куда? (wohin?).

Ich habe meinen Koffer hinter die Tür gestellt. –  Я поставил свой чемодан за   дверь.

Wohin habe ich meinen Koffer gestellt. – Hinter die Tür= Akkusativ. – Куда я поставил свой чемодан? – За дверь = Вин-ый пад.

Häng dieses Buchregal über den Tisch. – Повесь эту книжную полку над столом.

Wohin häng dieses Buchregal? – Über den Tisch = Akkusativ. – Куда повесь эту книжную полку? – Над столом = Вин-ый пад.

Wir gehen in den Park spazieren. – Мы идём на прогулку в парк.

Wohin gehen wir? – In den Park = Akkusativ. – Куда мы идём на прогулку. – В парк = Вин-ый пад.

Akkusativ в немецком языке может также использоваться в качестве обстоятельства времени, такие словосочетания обычно отвечают на вопрос как долго?  (wie lange?) или как часто? (wie oft?).

Es regnete ganze Woche. – Всю неделю шёл дождь.

Wie lange regnete es? – Ganze Woche – Akkusativ. – Как долго шёл дождь. – Всю неделю = Вин-ый пад.

Jeden Tag rufe ich meine Mutti an. – Я звоню маме каждый день.

Wie oft rufst du deine Mutti an? – Jeden Tag = Akkusativ. – Как часто ты звонишь маме? – Каждый день = Вин-ый пад.