Заявка на пробный урок

Получи бесплатный урок сейчас!

Свяжитесь с нами: Skype: paraisozzz

Повелительная форма в немецком

Повелительная (пов.) форма (фор.) необходима в речи для того, чтобы приказать, порекомендовать кому-либо что-то или попросить кого-то что-либо сделать, например:

 

  • Anna, nimm andere Teller! – Анна, возьми другие тарелки (приказ)!
  • Kinder, nehmt andere Teller! – Дети, возьмите другие тарелки (приказ)!
  • Frau Petersen, nehmen Sie andere Teller! – Госпожа Петерсен, возьмите другие тарелки (распоряжение)!

При использовании повелительного наклонения в немецком языке (пов. накл.) в вежливой форме используется инверсия, иначе говоря, порядок слов меняется на обратный. То есть в этой фор. подлежащее в предложении не опускается. По-иному дело обстоит в ситуациях, когда к собеседникам обращаются на «ты»: подлежащие в таких случаях опускаются. Для образования пов. накл. в единственном числе второго лица берется глагол (глаг.) в форме второго лица данного числа, и у него отбрасывается окончание «-st». При этом корневые гласные сильных глаг. могут изменяться при изменении лица, а приобретаемые во втором лице умлауты в пов. накл., наоборот, исчезают, например:

  • забывать – vergessen; ты забываешь – du vergisst: Vergiss diese Geschichte! – Забудь эту историю (сильный глаг. с изменяющейся корневой гласной)!
  • причесывать – kämmen; ты причесываешь – du kämmst: Kämm deine Haare! – Причеши свои волосы (слабый глаг.)!
  • строить – bauen; ты строишь – du baust: Bau dein eigenes Haus! – Построй свой собственный дом (слабый глаг.)!
  • читать вслух – vorlesen; ты читаешь вслух – du liest vor: Lies diese Erzählung vor! – Прочитай этот рассказ вслух (сильный глаг. с изменяющейся корневой гласной)!
  • бежать – laufen; ты бежишь – du läufst: Lauf schnellst möglich hin! – Беги туда как можно скорее (сильный глаг. без изменения корневой гласной; умлаут исчезает)!
  • abgeben – сдать; ты сдаешь – du gibst ab: Gib dein Heft ab! – Сдай свою тетрадь (сильный глаг. с изменением корневой гласной)!

записываем новые слова в тетрадь

При обращении на «ты» к нескольким лицам пов. фор. образуется путем простого использования глаг. фор. множественного лица второго лица без личного местоимения, например:

  • забывать – vergessen; вы забываете – ihr vergesst: Vergesst diese Geschichte! – Забудьте эту историю!
  • причесывать – kämmen; вы причесываете – ihr kämmt: Kämmt eure Haare! – Причешите свои волосы!
  • строить – bauen; вы строите – ihr baut: Baut euer eigenes Haus! – Постройте свой собственный дом!
  • читать вслух – vorlesen; вы читаете вслух – ihr lest vor: Lest diese Erzählung vor! – Прочитайте этот рассказ вслух!
  • бежать – laufen; вы бежите – ihr lauft: Lauft schnellst möglich hin! – Бегите туда как можно скорее!
  • abgeben – сдать; вы сдаете – ihr gebt ab: Gebt eure Hefte ab! – Сдайте свои тетради!

У ряда немецких глаг. с определенными буквами на конце основы для облегчения произношения перед окончаниями «-t» и «-st» появляется гласная буква «-e-», которая сохраняется и в формах пов. накл., например:

  • обрабатывать – bearbeiten; ты обрабатываешь – du bearbeitest; вы обрабатываете: Bearbeite diese Bretter! Bearbeitet diese Bretter! – Обработай эти доски! Обработайте эти доски!
  • вдыхать – einatmen; ты вдыхаешь – du atmest ein; вы вдыхаете – ihr atmet ein: Atme ein! Atmet ein! – Сделай вдох! Сделайте вдох!
  • открывать – eröffnen; ты открываешь – du eröffnest; вы открываете – ihr eröffnet: Eröffne eine neue Werkstatt! Eröffnet eine neue Werkstatt! – Открой новую мастерскую! Откройте новую мастерскую!
  • улыбаться – lächeln; ты улыбаешься – du lächlest; вы улыбаетесь – ihr lächlet: Lächle öfter! Lächlet öfter! – Улыбайся чаще! Улыбайтесь чаще!
  • изменять – verändern; ты изменяешь – du veränderst; вы изменяете: Verändere deine Pläne! Verändert eure Pläne! – Измени свои планы! Измените свои планы!
  • простить – entschuldigen; ты прощаешь – du entschuldigst; вы прощаете – ihr entschuldigt: Entschuldige seine Cousine! Entschuldigt seine Cousine! – Прости его двоюродную сестру! Простите его двоюродную сестру!

Следует также учесть, что раньше все немецкие глаг. получали в формах пов. накл. гласную «-е». Не подчинялись данному правилу только те из них, у которые корневой «-е-» изменялся на «-i-». В современном немецком языке «-е» на конце пов. фор. встречается все реже.

Пов. накл. от вспомогательных глаголов образовывается в немецком языке особым образом. Без изменений остается в пов. накл. лишь форма множественного числа во втором лице, например:

  • sein; du bist; ihr seid: Sei nicht so bockig! Seid nicht so bockig! Seien Sie nicht so bockig! – Не будь таким упрямым! Не будьте такими упрямыми! Не будьте так упрямы (вежливая форма)!
  • haben; du hast; ihr habt: Hab Geduld! Habt Geduld! Haben Sie Geduld! – Будь снисходителен! Будьте снисходительными! Будьте снисходительны (вежливая фор.)!
  • werden; du wirst; ihr werdet: Werde aktiv! Werdet aktiv! Werden Sie aktiv! – Стань активным! Станьте активными! Станьте активны (вежливая фор.)!

Повелительная форма

Когда необходимо попросить кого-либо о чем-то или отдать распоряжение кому-либо в особенно вежливой форме, берется форма «würden» в сочетании с неопределенной формой соответствующего смыслового глагола, например:

  • Würden Sie bitte alle Ihre Kollegen anrufen! – Позвоните, пожалуйста, всем своим коллегам! = Вы не могли бы позвонить всем своим коллегам?
  • Würden sie bitte Ihre Cousine mitnehmen! – Пожалуйста, возьмите с собой свою двоюродную сестру! = Вы не могли бы взять с собой свою двоюродную сестру?

В речи могут возникать такие ситуации, когда говорящий включает себя в число лиц, к которым он обращается в повелительном наклонении. В таких случаях формы пов. накл. образуются следующим образом:

  • Мы разговариваем по-английски. – Wir sprechen English.
  • Давайте разговаривать по-английски! – Sprechen wir English! = Wollen wir English sprechen!

Пов. накл. в немецком языке может также выражаться и при помощи использования глагольных инфинитивов, например:

  • Aussteigen bitte! – Выходите, пожалуйста (из общественного транспорта)!
  • Diese Blumen nicht gießen! – Эти цветы не поливать!