Заявка на пробный урок

Получи бесплатный урок сейчас!

Свяжитесь с нами: Skype: paraisozzz

Урок 42

Изучив материал этого занятия, вы сможете:


купить нужную вам почтовую марку
заполнить бланк телеграммы
узнать, когда придет телеграмма
отправить посылку за границу

Выучите слова и выражения к диалогу

die Post пост
почта
Wo befindet sich die Post?
Где находится почта?
der Brief бри:ф
письмо
Hier ist ein Brief für Sie.
Вот письмо для вас.
die Marke маркэ
марка
Haben Sie Briefmarken?
У вас есть почтовые марки?
das Paket пакэ
посылка
Ich muß ein Paket abholen.
Я должен забрать посылку.
schicken ши:кэн
посылать
Wir haben einen Brief geschickt.
Мы послали письмо.
der Zoll цоль
пошлина; таможня
Sie müssen Zoll zahlen.
Вы должны заплатить пошлину.
erklären эрклэ:рэн
объяснять
Können Sie mir das erklären?
Вы мне можете это объяснить?
die Erklärung эрклэ:рунг
объяснение; декларация
Ich kann keine Erklärung geben.
Я не могу дать объяснения.
das Telegramm тэлеграм
телеграмма
Schicken Sie ein Telegramm!
Пошлите телеграмму!
drucken друкэн
печатать
Das Buch ist schon gedruckt.
Книга уже отпечатана.
die Schrift шрифт
почерк
Ich kann die Schrift nicht lesen.
Я не могу прочесть почерк.
die Anschrift анштрифт
адрес (почтовый)
Wie ist Ihre Anschrift?
Каков ваш адрес?
der Absender апзэндэр
отправитель
Hier steht der Absender.
Здесь стоит отправитель.
der Empfänger эмпфэнгэр
получатель
Ich bin Empfänger des Briefes.
Я получатель письма.
die Postleitzahl постляйтца:ль
почтовый индекс
Da ist die Postleitzahl.
Вот почтовый индекс.
die Luft луфт
воздух
Schicken Sie das mit Luftpost!
Пошлите это авиапочтой!

Обратите внимание на форму и употребление слов

    1. Существительное die Karte имеет в немецком языке  различные значения в зависимости от контекста. При этом оно может употребляться как в составе сложного существительного, так и самостоятельно:
      die Kinokarte
      die Theaterkarte
      die Fahrkarte
      die Flugkarte
      die Postkarte
      die Paketkarte
      билет в кино
      билет в театр
      проездной билет
      билет на самолет
      почтовая открытка
      бланк для посылки

 

  1. С помощью суффиксов -chen и -leinв немецком языке могут быть образованы производные существительные (часто с умлаутом), имеющие значение уменьшительности:
    das Städtchen
    das Häuschen
    das Päckchen
    das Büchlein
    городок
    домик
    посылка (весом до 2 килограмм)
    книжечка

    Существительные с суффиксами -chen и -lein всегда среднего рода.

  2. Не путайте существительные die Mark «марка» (денежная единица) и die Marke «марка» (почтовая марка, марка автомашины и т.п.).

Запомните следующий способ словообразования (1)

die Brief + die Marke = die Briefmarke почтовая марка
druck(en) + die Schrift = die Druckschrift печатный шрифт

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

i, ie — и, е
Brief
Schrift
Anschrift
schicken
о — о
Post
Zoll
Zollerklärung
Postkarte
Luftpost
Postleitzahl

бри:ф
шрифт
аншрифт
шикэн

пост
цоль
цольэрклэ:рунг
посткартэ
луфтпост
постляйтца:ль
ä — е, э
Paket
Pfennig
erklären
Erklärung
Absender
Empfänger
Telegramm
ü — ю
drüben
müssen
ausfüllen

пакэ:т
пфэник
эрклэ:рэн
эрклуэ:рунг
апзэндэр
эмпфэнгэр
тэлеграм

дрю:бэн
мюсэн
аусфюлен

Auf der Post

S. Was kostet ein Brief nach Wolgograd?
P. 20 Pfennig.
S. Geben Sie mir bitte zwei Briefmarken zu 20 Pfennig!
P. Bitte.
S. Ich möchte dieses Paket nach Moskau schicken. Was kostet das?
P. 4 Mark 10 Pfennig. Sie müssen eine Paketkarte und eine Zollerklärung ausfüllen.
S. Wo bekomme ich Formulare?
P. Die liegen dort drüben.
S. Ich möchte ein Telegramm nach Minsk schicken.
P. Füllen Sie bitte dieses Formular in Druckschrift aus!
S. Wann ist das Telegramm da?
P. Etwa in zwei Stunden.

Грамматические пояснения

  1. Вы уже знаете, что в немецком языке, в отличие от русского, имеются разделимые и неразделимые глаголы. К неотделяемым элементам (приставкам) относятся: be-, ge-, er-, ver-, ent-, emp-, zer-.
    be- bestellen
    ge- gefallen
    er- erklären
    ver- verstehen
    ent- entschuldigen
    emp- empfehlen
    zer- zerstören
    «заказывать»
    «нравиться»
    «объяснять»
    «понимать»
    «извинять»
    «рекомендовать»
    «разрушать»

    Неотделяемые элементы (приставки) являются безударными и пишутся всегда слитно с глаголом; при образовании причастия II приставка ge- отсутствует:

    Ich habe Sie nicht verstanden. Я вас не понял.

    Неотделяемые элементы (приставки), как правило, сильно меняют значение основного глагола: kommen «приходить» — bekommen «получать» и т.д.

  2. К отделяемым элементам (приставкам) относятся: ab-, an-, auf-, aus-, ein-, mit-, vor-, nach-, zu-, zurück-, fort-, zusammen- и др. Отделяемые элементы (приставки) стоят под ударением и отделяются в настоящем, прошедшем повествовательном времени и в повелительном наклонении. При образовании причастия II приставка ge-ставится между отделяемым элементом и корнем глагола:
    Ich stehe um halb sieben auf.
    Rufen Sie mich heute abend an!
    Er hat mich um 9 Uhr abgeholt.
    Gestern rief ich Dieter an.
    Я встаю в половине седьмого.
    Позвоните мне сегодня вечером!
    Он заехал за мной в 9 часов.
    Вчера я позвонил Дитеру.

    В придаточном предложении отделяемый элемент пишется слитно с глаголом: Ich weiß nicht, wann er mich anruft.


Разделимые и неразделимые глаголы

Отделяемые элементы
ab- abreisen
an- ankommen
ein- einschlafen
mit- mitnehmen
vor- vorstellen
aus- ausgehen
usw.
Неотделяемые элементы
bе- besuchen
ge- gebrauchen
er- erzählen
ver- verkaufen
ent- entstehen
emp- empfehlen
zer- zerlegen

1. Вы хотите послать телеграмму куда-либо. Спросите, что надо сделать. Как бы вы ответили на месте почтового служащего?

  Продолжайте:
A. Ich möchte ein Telegramm nach Koblenz schicken.
B. Füllen Sie das Formular in Druckschrift aus!
Stuttgart, München, Düsseldorf, Hamburg, Köln, Münster, die BRD, Rußland, die Bundesrepublik, die Schweiz, Osterreich.
 

2. Вы хотите послать посылку за границу. Спросите, что надо сделать. Как бы вы ответили на месте почтового служащего?

  Продолжайте:
A. Ich möchte ein Paket nach Hamburg schicken.
B. Sie müssen eine Zollerklärung ausfüllen.
Köln, Wien, München, Bremen, Salzburg, Genf (Женева), Frankfurt am Main, Dortmund, Braunschweig.
 

3. Вам нужны какие-либо бланки или марки. Спросите, где их можно получить. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?

  Продолжайте:
A. Wo bekomme ich eine Paketkarte!
B. Ich weiß nicht. Fragen Sie bitte da drüben!
die Zollerklärung, die Postkarte, die Briefmarke, die Marken für ein Päckchen, das Telegrammformular, der Briefumschlag.
 

4. У вас спрашивают адрес определенного лица. Дайте ответ, соблюдая порядок написания адреса на конверте.

  Продолжайте:
A. Wie ist seine Anschrift?
B. Hansen Berd, Schillerstraße 23, Berlin, Postleitzahl 6789.
1367, München, Lessingstraße 8; Hamburg, 8746, Kochstraße 56; Heinrichstraße 13, Kassel, 1423; Koblenz, 4639, Gartenstraße 18.
 

5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

1. Was kostet nach Wolgograd? 2. Ich möchte dieses nach Moskau schicken. 3. Ich möchte ein Telegramm nach Minsk . 4. Wann ist da? 5. Füllen Sie das Formular in aus!
 

6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

S. Was kostet ein Brief nach Wolgograd? S. ?
P. . P. 20 Pfennig.
S. Geben Sie mir bitte zwei Briefmarken zu 20 Pfennig. S. .
P. ! P. Bitte!
S. Ich möchte dieses Paket nach Moskau schicken. Was kostet das? S. .
?
P. .
.
P. 4 Mark 10 Pfennig. Sie müssen eine Paketkarte und eine Zollerklärung ausfüllen.
S. Wo bekomme ich Formulare? S. ?
P. . P. Die liegen dort drüben.
S. Ich möchte ein Telegramm nach Minsk schicken. S. .
P. ! P. Füllen Sie bitte dieses Formular in Druckschrift aus!
S. Wann ist das Telegramm da? S. ?
P. . P. Etwa in zwei Stunden.

7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог "Auf der Post"


Проверьте себя!

Какие выражения вы употребите, если вам нужно:

  купить нужную вам почтовую марку
заполнить бланк телеграммы
узнать, когда придет телеграмма
отправить посылку за границу