Заявка на пробный урок

Получи бесплатный урок сейчас!

Свяжитесь с нами: Skype: paraisozzz

Урок 45

Изучив материал этого занятия, вы сможете:


узнать, где находится ближайший банк
спросить, каков курс обмена
обменять рубли на другую валюту
узнать, можно ли обменять чеки

Выучите слова и выражения к диалогу

die Bank банк
банк
Wann ist die Bank geöffnet?
Когда банк открыт?
rechts рэхьц
справа, направо
Er wohnt erster Stock rechts.
Он живет на втором этаже справа.
links линкс
слева, налево
Fahren Sie jetzt nach links!
Поезжайте сейчас налево!
der Rubel ру:бэль
рубль
Das kostet 15000 Rubel.
Это стоит 15000 рублей.
umtauschen умтаушэн
обменивать
Ich möchte Geld umtauschen.
Я хочу обменять деньги.
der Umtausch умтауш
обмен
Bestätigen Sie den Umtausch!
Сделайте отметку об обмене!
der Kurs курс
курс
DM steht hoch im Kurs.
Марка ФРГ высоко ценится.
der Schalter шальтэр
окошко (касса)
Das bekommen Sie am Schalter 6.
Это вы получите в 6-м окошке.
gegenüber гэгэню:бэр
напротив
Die Post ist im Hause gegenüber.
Почта — в доме напротив.
die Reise райзэ
поездка, путешествие
Ich habe eine Reise vor.
Я планирую путешествие.
unterschreiben унтэршрайбэн
расписываться
Wo muß ich unterschreiben?
Где мне расписаться?
der Scheck шэк
чек
Nehmen Sie Reiseschecks?
Вы принимаете дорожные чеки?
einlösen айнлё:зэн
обменивать (чек)
Wo kann man Reiseschecks einlösen?
Где можно обменять дорожные чеки?
sicher зихэр
наверняка; конечно
Kommen Sie? — Aber sicher!
Вы придете? — Конечно!
die Währung вэ:рунг
валюта
Mit welcher Währung bezahlen Sie?
В какой валюте вы платите?
die Stelle штэле
место
Lesen Sie diese Stelle noch einmal!
Прочтите это место еще раз!

Обратите внимание на форму и употребление слов

    1. Предлог gegenüber, требующий дательного падежа, в отличие от других предлогов может стоять как перед существительным, так и после него:
      Die Post liegt dem Hotel gegenüber. \
           Почта находится напротив гостиницы.
      Die Post liegt gegenüber dem Hotel. /

 

    1. Существительные die Stelle «место» и der Platz «место» употребляются в немецком языке по-разному: die Stelle обозначает: место в книге, фильме и т.п. eine Stelle im Buch, Film; учреждение, бюро, пункт обмена Wechselstelle; место работы eine Stelle suchen; на первом месте (по значению) an erster Stelle; на вашем месте я ...ich an Ihrer Stelle. der Platz обозначает: место (в кино, на стадионе и т.п.) Wo sind unsere Plätze?; место, пространство Im Zimmer gibt es noch Platz.; площадь (городская) Das Hotel liegt auf dem Platz der Revolution.

 

  1. Для выражения пропорции (соотношения) в немецком языке употребляется предлог zu. Он же используется при обозначении счета в спортивной игре: Der Umtauschkurs steht eins zu drei. Курс обмена 1:3. Das Resultat 2:1 für Zenit. Результат 2:1 в пользу Зенита.

Запомните следующий способ словообразования (1)

die Reise + der Scheck = der Reisescheck дорожный чек
der Zoll + die Erklärung = die Zollerklärung таможенная декларация

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

u — у
Kurs
Rubel
Ursache
umtauschen
ei — ай
Reise
Reisepaß
Reisescheck
unterschreiben
ü — ю
gegenüber

курс
ру:бэль
у:рзахэ
умтаушэн

райзэ
райзэпас
райзэшэк
унтэршрайбэн

гэгэню:бэр
е, ä, äh — э, е
Stelle
Scheck
Währung
Zollerklärung
nächste
rechts
i — и
sicher
ö — ё, ио
einlösen
geöffnet

штэле
шэк
вэ:рунг
цольэрклэ:рунг
нэ:хьстэ
рэхьц

зихер

айнлё:зэн
гэиофнэт

Auf der Bank

S. Wo ist die nächste Bank?
P. In der Kantstraße rechts.
S. Wann schließt die Bank?
P. Sie ist noch geöffnet.
S. Danke!
P. Keine Ursache!
S. Kann man Rubel in Deutsche Mark umtauschen?
B. Bitte!
S. Wie steht der Umtauschkurs?
B. Eins zu drei.
S. An welchen Schalter muß ich gehen?
B. Schalter 3 gegenüber.
S. Da ist mein Reisepaß und meine Zollerklärung.
B. Bitte unterschreiben Sie hier! Danke.
S. Werden hier auch Reiseschecks eingelöst?
B. Ja, sicher! Am Schalter 2.

Грамматические пояснения

    1. В немецком языке, как и в русском, существуют две залоговые формы: актив и пассив. Они выражают различные взаимоотношения между сказуемым и подлежащим. Если в активной форме подлежащее является, как правило, активно действующим лицом (реже предметом), то в пассивной форме подлежащее не совершает никакого действия, а подвергается действию, которое направлено на него. Следовательно, один и тот же факт может передаваться как активной, так и пассивной формой в зависимости от того, что говорящим ставится в центр высказывания: подлежащее как действующее лицо (активная форма) или действие как таковое (пассивная форма):
      Wir besuchen gern die Ausstellungen.
      Die Ausstellungen werden gern besucht.
      Мы охотно посещаем выставки. (актив: подлежащее «мы»)
      Выставки охотно посещаются. (пассив: подлежащее «выставки»)
    2. Пассив имеет в немецком языке те же временные формы, что и актив, и образуется с помощью вспомогательного глагола werden и причастия IIсмыслового глагола. При этом глагол werden в соответствующем времени, лице и числе стоит на втором месте (в вопросительном предложении без вопросительного слова на первом месте), а причастие II — в конце предложения:
  Die Karten werden bis 3 Uhr abgeholt.
Билеты выкупаются до трех часов.
Werden die Geschäfte um 9 Uhr geöffnet?
Магазины открываются в 9 часов?

 

  1. Пассивная форма образуется, в основном, от переходных глаголов, т.е. глаголов, после которых стоит дополнение в винительном падеже без предлога: schreiben писать, bestellen заказывать, lesen читать и т.д.

Образование пассивной формы и ее место в предложении

Настоящее время
Единственное число
Ich werde angerufen.
Er wird angerufen.
Множественное число
Wir werden angerufen.
Sie werden angerufen.
  Das Geld wird auf der Bank umgetauscht.
Wird das Geld auf der Bank ungetauscht?
Man sagt, daß das Geld auf der Bank umgetauscht wird.

1. Вы не знаете, как произвести необходимую вам операцию. Задайте вопрос. Как бы вы ответили на месте собеседника?

  Продолжайте:
A. Entschuldigung! Reservieren Sie die Tische?
B. Nein, die Tische werden hier rechts reserviert.
die Zimmer bestellen, die Formulare ausfüllen, die Uhren reparieren, die Reisen anbieten, das Geld umtauschen.
 

2. Вас спрашивают, выполнена ли определенная работа. Ответьте, что она сейчас выполняется. Какой вопрос задали бы вы?

  Продолжайте:
A. Wo ist der Brief? Ist er noch nicht fertig?
B. Nein, er wird jetzt geschrieben.
der Anzug — reinigen, das Hemd — waschen, die Uhr — reparieren, die Rechnung — bezahlen, die Ware — einpacken.
 

3. Вас беспокоит, не забудут ли про вас при проведении определенных действий. Задайте вопрос. Какой ответ вы бы дали?

  Продолжайте:
A. Was glauben Sie, werde ich abgeholt?
B. Ich bin sicher, daß Sie abgeholt werden.
einladen, suchen, erwarten, besuchen, bedienen, fragen, wecken, brauchen, verstehen, finden.
 

4. Вас интересует, где можно выполнить ту или иную банковскую операцию. Задайте вопрос. Какой ответ вам могли бы дать?

  Продолжайте:
A. Wo werden hier Reiseschecks eingelöst?
B. Gehen Sie bitte an Schalter 7.
Rubel in Deutsche Mark umtauschen, Rechnungen bezahlen, Geld wechseln, Reisen mit Währung bezahlen.
 

5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

1. Wo ist die nächste ? 2. Kann man Rubel in Deutsche Mark ? 3. Wie steht der ? 4. An welchen muß ich gehen? 5. Da ist mein Reisepaß und meine . 6. Werden hier auch Reiseschecks ?
 

6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

S. Wo ist die nächste Bank? S. ?
P. . P. In der Kantstraße rechts.
S. Wann schließt die Bank? S. ?
P. . P. Sie ist noch geöffnet.
S. Danke! S. !
P. ! P. Keine Ursache!
S. Kann man Rubel in Deutsche Mark umtauschen? S. ?
B. ! B. Bitte!
S. Wie steht der Umtauschkurs? S. ?
B. . B. Eins zu drei.
S. An welchen Schalter muß ich gehen? S. ?
B. . B. Schalter 3 gegenüber.
S. Da ist mein Reisepaß und meine Zollerklärung. S. .
B. ! . B. Bitte unterschreiben Sie hier! Danke.
S. Werden hier auch Reiseschecks eingelöst? S. ?
B. ! . B. Ja, sicher! Am Schalter 2.

7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог "Auf der Bank"


Проверьте себя!

Какие выражения вы употребите, если вам нужно:

  узнать, где находится ближайший банк
спросить, каков курс обмена
обменять рубли на другую валюту
узнать, можно ли обменять чеки