Заявка на пробный урок

Получи бесплатный урок сейчас!

Свяжитесь с нами: Skype: paraisozzz

Урок 63

Изучив материал этого занятия, вы сможете:


сказать, что вы гражданин России
сказать, что вы едете в командировку
объяснить, что все указано в декларации
сказать, что у вас только личные вещи

Выучите слова и выражения к диалогу

die Grenze грэнцэ
граница
Wann passieren wir die Grenze?
Когда мы пересечем границу?
der Paß пас
слово
Ihren Paß bitte!
Пожалуйста, ваш паспорт!
die Kontrolle контроле
контроль
Wann ist die Paßkontrolle?
Когда паспортный контроль?
der Bürger бюргэр
гражданин
Ich bin der Bürger Rußlands.
Я гражданин России.
der Dienst ди:нст
служба, должность
Um 8 Uhr muß ich im Dienst sein.
В 8 часов я должен быть на службе.
mitführen митфю:рэн
везти с собой
Führen Sie Kaffee mit?
Вы везете кофе?
die Sache захэ
вещь; дело
Ich halte meine Sachen in Ordnung.
Я держу свои вещи в порядке.
verzollen фэрцолен
оплачивать пошлину
Haben Sie etwas zu verzollen?
Вы должны платить пошлину?
persönlich перзё:нлихь
личный
Das ist meine persönliche Sache.
Это мое личное дело.
der Koffer кофэр
чемодан
Ist das Ihr Koffer?
Это ваш чемодан?
die Kamera ка:мэра
(фото, кино)камера
Ich habe eine gute Kamera.
У меня хорошая камера.
das Ausland ауслант
заграница
Fahren Sie oft ins Ausland?
Вы часто ездите за границу?
ausländisch ауслэндишь
заграничный
Ich habe keine ausländische Währung.
У меня нет заграничных денег.
aufführen ауффю:рэн
перечислять
Dort sind alle Namen aufgeführt.
Там перечислены все имена.
zollpflichtig цольпфлихьтихь
облагаемый пошлиной
Diese Waren sind zollpflichtig.
Эти товары облагаются пошлиной.
zollfrei цольфрай
беспошлинный, не облагаемый пошлиной
Die Kamera ist zollfrei.
Камера не облагается пошлиной.

Обратите внимание на форму и употребление слов

    1. Русскому выражению «в поездке», «в командировке» и т.п. соответствует в немецком языке предлог auf+ существительное:
        Er ist viel auf Reisen.
      Он много бывает в поездках.
      Ich bin hier auf Dienstreise.
      Я здесь в командировке (служебной поездке).

 

    1. Вам известен глагол passierenв значении «происходить».
        Hier ist ein Unfall passiert.
      Здесь произошел несчастный случай.

      В этом занятии вы встречаетесь еще с одним значением этого глагола - «пересекать», «переходить»:

        Wir haben eben die Grenze zwischen Europa und Asien passiert.
      Мы только что пересекли границу между Европой и Азией.

 

  1. По аналогии с прилагательными rezeptpflichtig «по рецепту» и rezeptfrei «без рецепта» образованы zollpflichtig «облагаемый таможенной пошлиной» и zollfrei«не облагаемый пошлиной»:
      Ist diese Sache zollpflichtig? — Nein, sie ist zollfrei.
    За эту вещь надо платить пошлину? — Нет, не надо.

Запомните следующий способ словообразования (1)

der Zoll + die Kontrolle = die Zollkontrolle таможенный контроль
der Film + die Kamera = die Filmkamera кинокамера

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

о — о
Koffer
Kontrolle
zollfrei
zollpflichtig
Zollkontrolle
Zollerklärung
verzollen
а — а
Paßkontrolle
e — э
Grenze

кофэр
контроле
цольфрай
цольпфлихьтихь
цольконтроле
цольэрклэ:рунг
фэрцолен

пасконтроле

грэнцэ
au — ay
aufführen
Ausland
auslänlisch
i, ie — и
Dienst
mitführen
ü — ю
Bürger
ö — ё, ио
persönlich
öffnen

ауффю:рэн
ауслант
ауслэнлиш

ди:нст
митфю:рэн

бюргэр

пэрзё:нлихь
иофнэн

An der Grenze

G. Guten Tag! Paßkontrolle!
S. Hier ist mein Reisepaß.
G. Sind Sie Bürger Rußlands?
S. Ja. Ich bin auf Dienstreise.
Z. Guten Tag! Zollkontrolle! Ihre Zollerklärung!
S. Bitte!
Z. Führen Sie Sachen mit, die verzollt werden müssen?
S. Ich führe nur meine persönlichen Sachen mit.
Z. Offnen Sie bitte diesen Koffer! Was ist das?
S. Das ist meine Filmkamera.
Z. Haben Sie ausländische Währung?
S. Ja. Alles ist in der Zollerklärung aufgeführt.

Грамматические пояснения

  1. В немецком языке, так же как и в русском, различают два вида неопределенной формы глагола (инфинитива): инфинитив актив (fragen, rufen, schreiben и т.д.) и инфинитив пассив (gefragt werden, gerufen werden, geschrieben werden и т.д.).

  2. Инфинитив пассив образуется от инфинитива глагола werden и причастия II основного (смыслового) глагола. При этом в предложении оба глагола стоят в конце: причастие II на предпоследнем, а глагол werden — на последнем месте.

  3. Как инфинитив актив, так и инфинитив пассив употребляются с модальными глаголами. Но в отличие от известных вам случаев подлежащее в предложениях с инфинитивом пассивом будет пассивным:
      Der Wagen muß repariert werden.
    Машина должна быть отремонтирована.
    Kann der Flug Nr. 123 gebucht werden?
    Можно забронировать место на рейс № 123?
  4. В предложении модальный глагол стоит на втором месте (в вопросе без вопросительного слова — на первом), а инфинитив пассив — в конце предложения:
      Der Motor muß repariert werden.
    Двигатель должен быть отремонтирован.
    Wann kann der Wagen abgeschleppt werden?
    Когда машина может быть отбуксирована?

    В придаточных предложениях модальный глагол стоит на самом последнем месте после инфинитива пассива:

      Er sagt, daß das Auto getankt werden soll.
    Он говорит, что машина должна быть заправлена.

Инфинитив актив и пассив с модальными глаголами

Инфинитив актив
einladen
Инфинитив пассив
eingeladen werden
Er soll uns einladen.
Он должен нас пригласить.
Kann ich Sie einladen?
Могу я вас пригласить?
Er soll auch eingeladen werden.
Он также должен быть приглашен.
Kann er eingeladen werden?
Он может быть приглашен?
  Es ist gut, daß er uns einladen kann (eingeladen werden kann).
Хорошо, что он может нас пригласить (может быть приглашен).

1. Вас спрашивают во время пограничного контроля, куда вы едете. Ответьте. Какой вопрос вы бы задали на месте собеседника?

  Продолжайте:
A. Guten Tag! Paßkontrolle! Wohin fahren Sie?
B. Ich bin der Bürger Rußlands und fahre nach Holland.
Österreich, die BRD, die Schweiz, Frankreich, Finnland, Dänemark, Schweden, Belgien, Italien, Spanien, Portugal.
 

2. Вас спрашивают на таможне, должны ли вы платить за что-либо пошлину. Ответьте отрицательно. Как бы вы спросили в данном случае?

  Продолжайте:
A. Haben Sie etwas zu verzollen?
B. Nein. Muß für die Uhr Zoll bezahlt werden?
die Filmkamera, die Fotokamera, der Kinderwagen (детская коляска), die Schreibmaschine (пишущая машинка), das Sportgerät (-снаряд).
 

3. Вы интересуетесь, нужно ли вам платить пошлину за какой-либо предмет. Задайте вопрос. Какой ответ вы бы могли получить?

  Продолжайте:
A. Каnn das zollfrei mitgeführt werden?
B. Nein. Das ist zollpflichtig.
Zigaretten, Bilder, Kunstgegenstände (предметы), Kameras, ausländische Währung, vier Flaschen Wein, Gold (золото).
 

4. Вас просят на таможне открыть багаж. Объясните, что вы везете только личные вещи. Что бы вы сказали на месте собеседника?

  Продолжайте:
A. Öffnen Sie bitte diese Tasche! Was ist das?
B. Das sind nur meine persönlichen Sachen.
der Koffer, das Gepäck, die Reisetasche, das Gepäckstück, das Handgepäck, der Reisekoffer, die Sache.
 

5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

1. Hier ist mein . 2. Ich bin auf . 3. Sind Sie Rußlands? 4. Sie Sachen mit, die verzollt werden müssen? 5. Öffnen Sie bitte diesen ! 6. Haben Sie Währung?
 

6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

G. Guten Tag! Paßkontrolle! G. ! !
S. . S. Hier ist mein Reisepaß.
G. Sind Sie der Bürger Rußlands? G. ?
S. . . S. Ja. Ich bin auf Dienstreise.
Z. Guten Tag! Zollkontrolle! Ihre Zollerklärung! Z. ! ! !
S. . S. Bitte.
Z. Führen Sie Sachen mit, die verzollt werden müssen? Z. ?
S. . S. Ich führe nur meine persönlichen Sachen mit.
Z. Öffnen Sie bitte diesen Koffer! Was ist das? Z. ! ?
S. . S. Das ist meine Filmkamera.
Z. Haben Sie ausländische Währung? Z. ?
S. . . S. Ja. Alles ist in der Zollerklärung aufgeführt.

7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог "An der Grenze"


Проверьте себя!

Какие выражения вы употребите, если вам нужно:

  сказать, что вы гражданин России
сказать, что вы едете в командировку
объяснить, что все указано в декларации
сказать, что у вас только личные вещи