Заявка на пробный урок

Получи бесплатный урок сейчас!

Свяжитесь с нами: Skype: paraisozzz

Урок 66

Изучив материал этого занятия, вы сможете:


сказать, что вы согласны с программой
сказать, с чем вы хотите познакомиться
предложить обсудить планы и сроки
спросить, когда вы получите материалы

Выучите слова и выражения к диалогу

zuerst цуэ:рст
сначала
Zuerst konnte ich nichts verstehen.
Сначала я ничего не мог понять.
produzieren продуци:рэн
производить
Was produziert der Betrieb?
Что производит предприятие?
der Computer компью:тэр
компьютер
Das ist ein ganz moderner Computer.
Это очень современный компьютер.
kennenlernen кэнэнлернэн
познакомиться
Ich möchte ihn kennenlernen.
Я хотел бы с ним познакомиться.
klar кла:р
ясно
Das ist mir (noch nicht ganz) klar.
Это мне (еще не совсем) ясно.
empfangen эмпфангэн
принимать
Wir wurden herzlich empfangen.
Нас сердечно приняли.
die Lieferung ли:фэрунг
поставка
Wann kommt die erste Lieferung?
Когда будет первая поставка?
besprechen бэшрэхен
обсуждать
Das haben wir noch nicht besprochen.
Это мы еще не обсуждали.
der Standpunkt штантпункт
точка зрения
Das ist unser Standpunkt.
Это наша точка зрения.
das Protokoll протоколь
протокол
Das Protokoll ist noch nicht fertig.
Протокол еще не готов.
der Entwurf энтвурф
проект
Das ist im Entwurf vorgesehen.
Это предусмотрено в проекте.
darlegen да:рле:гэн
излагать
Legen Sie Ihren Standpunkt dar!
Изложите вашу точку зрения!
übergeben иубэрге:бэн
передавать
Ich habe Ihnen den Brief übergegeben.
Я передал вам письмо.
hoffen хофэн
надеяться
Hoffen wir das Beste!
Будем надеяться на лучшее!
organisieren организи:рэн
организовать
Von wem wird die Reise organisiert?
Кем организуется поездка?
ausgezeichnet аусгэцайхьнэт
отлично
Er kann ausgezeichnet singen.
Он отлично поет.

Обратите внимание на форму и употребление слов

1. Глагол kennenlernen, в отличие от соответствующего русского глагола «познакомиться», в немецком языке требует дополнения в винительном падеже без предлога:

  Ich möchte den Journalisten unserer Zeitung kennenlernen.
Я хочу познакомиться с журналистом нашей газеты.
Wann hast du ihn kennengelernt?
Когда ты с ним познакомился?

2. Выражение sich lassen + инфинитив имеет модальное и пассивное значение и соответствует глаголу können + инфинитив пассив. Сравните:

  Die Rede kann ohne Wörterbuch übersetzt werden.
Речь может быть переведена без словаря.
Die Rede läßt sich ohne Wörterbuch übersetzen.
Речь может быть переведена без словаря.

3. Глагол hoffen «надеяться» имеет управление auf «на» с винительным падежом:

  Ich hoffe auf eine gute Organisation unserer Arbeit.
Я надеюсь на хорошую организацию нашей работы.
Ich hoffe darauf, daß die Diskussion interessant sein wird.
Я надеюсь на то, что дискуссия будет интересной.

Запомните следующий способ словообразования (2)

produz(ieren) + -tion = die Produktion производство
organis(ieren) + -tion = die Organisation организация

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

а — а
klar
darlegen
empfangen
е — е, э
zuerst
besprechen
übergeben
kennenlernen
о — о
hoffen
Protokoll

кла:р
да:рле:гэн
эмпфангэн

цуэ:рст
бэшпрэхен
иубэрге:бэн
кэнэнлернэн

хофэн
протоколь
ie — и
Lieferung
produzieren
organisieren
u — у
Entwurf
au — ay
ausgezeichnet
ü — ю
würde
ö — ё
könnte

ли:фэрунг
продуци:рэн
организи:рэн

энтвурф

аусгэцайхьнэт

вюрдэ

кёнтэ

Besuch einer Firma

F. Sind Sie mit unserem Programm einverstanden?
S. Ja. Zuerst würde ich gern die Produktion von Computern kennenlernen.
F. Das ist klar. Die Frage ist nur, wann sie uns dort empfangen werden.
S. Dann könnten wir unsere Arbeitspläne und die Termine der Lieferungen besprechen.
F. Wir haben unseren Standpunkt in einem Protokollentwurf dargelegt.
S. Wann können Sie uns den Entwurf übergeben?
F. Ich hoffe, daß es sich morgen machen läßt.
S. Die Organisation der Arbeit ist ausgezeichnet!

Грамматические пояснения

Вы уже неоднократно встречались с глаголом lassen в разных значениях немецкого языка. Попробуем теперь их систематизировать:

а) в значении «покидать», «оставлять»:

  Ich habe das Arbeitsprogramm im Hotel gelassen.
Я оставил программу работы в гостинице.

б) в значении «просить», «велеть»:

  Herr Sonderhausen läßt Sie grüßen.
Господин Зондерхаузен просит передать вам привет.
Der Direktor läßt Sie bitten.
Директор просит войти (приглашает войти).

в) в значении «давать возможность» (не мешать):

  Lassen Sie ihn an der Diskussion teilnehmen!
Пусть он примет участие в дискуссии! (Дайте ему возможность).

г) в значении «разрешать», «позволять»:

  Er läßt seinen Sohn nicht allein diese Reise machen.
Он не позволяет своему сыну ехать одному в эту поездку.

д) в значении повеления, приглашения к действию:

  Laß(t) uns diesen Ausflug am Wochenende machen!
Давай(те) совершим эту экскурсию в выходные дни!

е) для обозначения того, что действие выполняется не самим подлежащим:

  Ich lasse mich im Hotel rasieren.
Я бреюсь в гостинице (у парикмахера).
Er möchte einen neuen Anzug machen lassen.
Он хочет сшить (заказать) новый костюм.

ж) sich lassen с инфинитивом имеет модальное и пассивное значение:

  Das läßt sich am Donnerstag organisieren.
Это можно организовать в четверг.

Спряжение глагола lassen

Настоящее время (презенс)   Прошедшее повествовательное (претерит)
ich lasse      du läßt     er läßt
wir lassen   ihr laßt     sie lassen
  ich ließ         du ließ(es)t     er ließ
wir ließen     ihr ließ(e)t      sie ließen
Прошедшее разговорное (перфект)
  Ich habe den Schlüssel im Zimmer gelassen.
Ich habe mir einen Mantel machen lassen.
Er sagt, daß er sich einen Anzug hat machen lassen.

1. Вы не знаете, возможно ли организовать что-либо. Задайте вопрос. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?

  Продолжайте:
A. Können wir den Besuch organisieren!
B. Das läßt sich in dieser Woche machen.
diese Firma besuchen, die Produktion von Computern kennenlernen, unseren Standpunkt darlegen, den Entwurf übergeben.
 

2. Вы хотите познакомиться с кем-либо. Скажите об этом. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?

  Продолжайте:
A. Ich möchte den Ingenieur kennenlernen.
B. Die Frage ist nur, wann er uns empfangen kann.
der Direktor des Betriebes, der Leiter der Sektion, der Chef (руководитель) der Firma, der Professor des Instituts.
 

3. Вас спрашивают, где находится определенный материал. Ответьте на вопрос. Какой вопрос вы бы задали на месте собеседника?

  Продолжайте:
A. Ist das Arbeitsprogramm noch im Büro?
B. Ich lasse das Ihnen übergeben.
der Arbeitsplan, der Entwurf, das Protokoll der Lieferungen, die Themen der Diskussion, der Protokollentwurf.
 

4. Вам предлагает директор обсудить какой-либо вопрос. Ответьте, что вы уже изложили свою точку зрения.

  Продолжайте:
A. Der Direktor läßt uns das Kulturprogramm besprechen.
B. Unser Standpunkt ist im Entwurf dargelegt.
die Organisation der Tagung, der Arbeitsplan, die Termine der Lieferungen, die Themen der Konferenz.
 

5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

1. Ich , daß es sich morgen machen läßt. 2. Die Frage ist nur, wann sie uns dort werden. 3. Zuerst würde ich die Produktion von Computern . 4. Dann könnten wir unsere Arbeitspläne .
 

6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

F. Sind Sie mit unserem Programm einverstanden? F. ?
S. .
.
S. Ja. Zuerst würde ich gern die Produktion von Computern kennenlernen.
F. Das ist klar. Die Frage ist nur, wann sie uns dort empfangen werden. F. .
.
S. . S. Dann könnten wir unsere Arbeitspläne und die Termine der Lieferungen besprechen.
F. Wir haben unseren Standpunkt in einem Protokollentwurf dargelegt. F. .
S. ? S. Wann können Sie uns den Entwurf übergeben?
F. Ich hoffe, daß es sich morgen machen läßt. F. .
S. ! S. Die Organisation der Arbeit ist ausgezeichnet!

7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог "Besuch einer Firma"


Проверьте себя!

Какие выражения вы употребите, если вам нужно:

  сказать, что вы согласны с программой
сказать, с чем вы хотите познакомиться
предложить обсудить планы и сроки
спросить, когда вы получите материалы